首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12321篇
  免费   18篇
教育   9543篇
科学研究   1251篇
各国文化   8篇
体育   413篇
文化理论   384篇
信息传播   740篇
  2023年   3篇
  2022年   7篇
  2021年   14篇
  2020年   19篇
  2019年   24篇
  2018年   2198篇
  2017年   2105篇
  2016年   1594篇
  2015年   124篇
  2014年   129篇
  2013年   268篇
  2012年   240篇
  2011年   713篇
  2010年   854篇
  2009年   454篇
  2008年   661篇
  2007年   1165篇
  2006年   87篇
  2005年   406篇
  2004年   461篇
  2003年   371篇
  2002年   145篇
  2001年   18篇
  2000年   37篇
  1999年   27篇
  1998年   5篇
  1997年   21篇
  1996年   17篇
  1995年   11篇
  1994年   8篇
  1993年   8篇
  1992年   7篇
  1991年   15篇
  1990年   4篇
  1989年   8篇
  1988年   11篇
  1987年   10篇
  1986年   6篇
  1985年   9篇
  1984年   11篇
  1983年   8篇
  1982年   5篇
  1981年   5篇
  1978年   2篇
  1977年   9篇
  1976年   3篇
  1972年   2篇
  1968年   2篇
  1857年   6篇
  1840年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
23.
24.
25.
Working Graphs     
  相似文献   
26.
27.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
28.
29.
Both macroappraisal and the Australian records continuum-based DIRKS methodology have been influential in the New Zealand debate on appraisal in recent years. The primary influence of macroappraisal has been in the area of prioritisation of appraisal work. This paper considers New Zealand thinking on prioritisation, and the influences of risk management and functional analysis on this issue. A lack of agreement on the purpose of appraisal in the professional literature is noted, and some personal suggestions are offered on a model taking elements from macroappraisal and other methodologies.  相似文献   
30.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号