首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   31594篇
  免费   312篇
  国内免费   56篇
教育   23597篇
科学研究   2631篇
各国文化   216篇
体育   1920篇
综合类   44篇
文化理论   519篇
信息传播   3035篇
  2022年   136篇
  2021年   256篇
  2020年   350篇
  2019年   545篇
  2018年   2825篇
  2017年   2798篇
  2016年   2219篇
  2015年   578篇
  2014年   677篇
  2013年   4211篇
  2012年   809篇
  2011年   1318篇
  2010年   1364篇
  2009年   908篇
  2008年   1139篇
  2007年   1634篇
  2006年   542篇
  2005年   819篇
  2004年   764篇
  2003年   662篇
  2002年   420篇
  2001年   399篇
  2000年   343篇
  1999年   281篇
  1998年   186篇
  1997年   193篇
  1996年   212篇
  1995年   168篇
  1994年   187篇
  1993年   171篇
  1992年   232篇
  1991年   244篇
  1990年   260篇
  1989年   236篇
  1988年   199篇
  1987年   200篇
  1986年   204篇
  1985年   189篇
  1984年   192篇
  1983年   186篇
  1982年   148篇
  1981年   137篇
  1980年   134篇
  1979年   186篇
  1978年   155篇
  1977年   106篇
  1976年   118篇
  1975年   111篇
  1973年   103篇
  1971年   107篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 203 毫秒
101.
介绍国外权威文献传递服务机构   总被引:4,自引:0,他引:4  
目前网上文献传递服务在各大图书馆和情报机构都有一定的发展。本文主要从文献传递的特点、文献收藏、服务情况、服务周期、服务对象和服务费用等方面对国外几家较著名的网上文献情报机构进行介绍,以期对我们的文献传递服务工作提供帮助和参考。  相似文献   
102.
This study sought to determine if exposure to two communication-oriented activities, videotapes and public service announcements, accounts for changes in substance use among adolescents participating in the Drug Resistance Strategies Project's keepin' it REAL adolescent substance use prevention curriculum. Middle-school students (4,734, 72% Latino) responded to questionnaires related to these analyses. An analysis of covariance (ANCOVA) model was fit separately to six substance use outcomes. The results suggested that intervention students who saw four or five videos engaged in less substance use in the past month than did students who saw fewer videos. Having seen the PSAs one or more times did not predict the reported change in substance use.  相似文献   
103.
Technical term translations are important for cross-lingual information retrieval. In many languages, new technical terms have a common origin rendered with different spelling of the underlying sounds, also known as cross-lingual spelling variants (CLSV). To find the best CLSV in a text database index, we contribute a formulation of the problem in a probabilistic framework, and implement this with an instance of the general edit distance using weighted finite-state transducers. Some training data is required when estimating the costs for the general edit distance. We demonstrate that after some basic training our new multilingual model is robust and requires little or no adaptation for covering additional languages, as the model takes advantage of language independent transliteration patterns. We train the model with medical terms in seven languages and test it with terms from varied domains in six languages. Two test languages are not in the training data. Against a large text database index, we achieve 64–78 % precision at the point of 100% recall. This is a relative improvement of 22% on the simple edit distance.  相似文献   
104.
105.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
106.
107.
OBJECTIVES: The purpose of this study is to determine how personal digital assistants (PDAs) are used on an academic health sciences campus to define the level of training and support the library can provide to the students and faculty. METHOD: A Web-based questionnaire was developed. A total of 1,538 health sciences faculty and residents were sent an email message requesting participation. Data from the returned surveys were analyzed with SPSS. RESULTS: Sixty-one percent of survey respondents used PDAs. The address book, date book, and calculator were the most common uses reported for PDAs. Residents also reported a high use of drug databases on their PDAs. Most survey respondents indicated they would like to learn more about clinical resources for PDAs. CONCLUSIONS: Many opportunities exist for librarians to provide training and support for PDAs, in addition to evaluation and promotion of clinical software for PDAs.  相似文献   
108.
109.
The author, a professor at the University of Toronto, touches briefly on the extensive and rich archival literature that supports the teaching of macroappraisal, but notes that this is not the only educational material she offers her students when teaching appraisal theory. She discusses the usefulness to archivists of literature from the fields of ethnography, organizational knowing, records in history, personal documentary behaviour, memory, and communications, noting that the use of texts from these fields can encourage students to reflect on their own presumptions and to develop a taste for the wide reading and research that must support appraisal.  相似文献   
110.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号