排序方式: 共有37条查询结果,搜索用时 78 毫秒
31.
李文凤 《玉溪师范学院学报》2003,19(4):55-56
汉语里有一些文化和历史沉积的特有词汇 ,翻译时如果只是简单地照字面直译成英语的话 ,意义就会生硬晦涩 ,令外国人难于理解。因此 ,要用恰当的方式来翻译这些汉文化特有的词汇。 相似文献
32.
李文凤 《玉溪师范学院学报》1998,(4)
英汉翻译涉及英中两国的文化知识,由于文化不同,语言不同,因而两国语言中有许多词的内涵也就不相同,颜色词就是其中一类.诚然作力客观存在着的颜色对英中两民族来说是一致的,例如:blue sky(英)蓝天(汉),white clond(英)白云(汉),green vegetable(英)青菜(汉)………人类熟悉的东西在两国语言中也不约而同地用来形容事物的颜色,例如:描述鲜红色,英语有blood-red,汉语有“血红”;描述纯白色,英语有snow-white,汉语则有“雪白”;其它还有:silvry(银白色),orange-red(桔红色),sky-blue(天蓝色),milk-white(乳白色),waxy-yellow(蜡黄色),peach-pink(桃红色),lead-grey(铅灰色)……两国民族赋予颜色词的文化内涵也有共同之处,以“红色”为例;英中两民族都把“红颜色”与喜庆气氛相连,英语里这类的表达有:red-letter day(喜庆日),to paint the town red(狂欢),toroll ont the red carpet for sb.”(铺展红地毯)隆重欢迎(某人)”……汉语里有“开门红”“红双喜”“红运”……… 相似文献
33.
学生要参加升学考试,就必须应对"考场作文".本文从标题、选材、立意、构思、语言等八个方面,探讨"考场作文"的有效训练. 相似文献
34.
35.
实现乡村振兴需要数量足、质量优、结构合理的人才。目前乡村人才振兴面临人才数量不足、培养质量不高、专业结构失调等问题。基于职业教育赋能乡村人才振兴的目标导向和价值追求,确立中央政府、地方政府、职业院校、行业企业、乡村社会等多主体参与、多重保障共建的制度逻辑,并分析各主体的功能职责,提出重塑政府责任、加强校企合作、引导乡村人才回流等措施。 相似文献
36.
李文凤 《南昌教育学院学报》1998,(4)
初中数学螺旋式教学法即将教学内容按预习——集中讲授——初学应用——深化——巩固、引伸这样一个一个的螺旋上升过程组织教学,以利于充分发挥学生学习主动性。 相似文献
37.
本文根据韦伯的社会分层理论及其分层标准,从政治地位、经济利益和社会声望等方面来探讨我国当代公办和民办教育机构教师地位的异同,了解他们的生活和工作状况,对提高我国民办教育机构教师自身素质和各种待遇,具有一定的历史和现实意义。 相似文献