全文获取类型
收费全文 | 171篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 120篇 |
科学研究 | 32篇 |
体育 | 3篇 |
综合类 | 4篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 14篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 9篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 16篇 |
2011年 | 9篇 |
2010年 | 16篇 |
2009年 | 16篇 |
2008年 | 14篇 |
2007年 | 16篇 |
2006年 | 6篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 2篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 1篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有176条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
112.
王翠 《徐州教育学院学报》2008,23(2)
保护消费者的利益,同时兼顾生产者和销售者的利益,以增强产品在世界上的竞争力是世界各国产品责任法的共同追求。我国的产品质量法处于初创阶段,现有的产品责任方面的法律制度对于解决因产品质量问题引发的产品责任问题还不尽人意,亟待完善。文章通过比较研究的方法,对我国产品责任法中的几个基本范畴进行了研究,并提出了修改完善的立法建议。 相似文献
113.
文化是语言的土壤,语言是文化的载体。每个民族都有其独特的发展史、生态环境、宗教信仰、民族风情等,由此产生的词汇、成语、典故等“文化负载词”也有较大差异。翻译时常常使译者捉襟见肘,感到困惑,本文将对文化的差异性给翻译带来的障碍.即翻译可译性限度进行浅析,从而增强译者的文化意识,提高译文质量。 相似文献
114.
115.
英语和俄语分属不同的语系,两种语言的强调句中的词序有明显的异同之处。在俄语强调句中可将谓语置于句首或句末,主语置于句末,状语和定语通常置于句首被强调,而在英语强调句中除强调主语时必须用强调句型,其它成分的强调与在俄语中的强调相似。 相似文献
116.
民国初年,长芦盐税无论在北京中央政府财政中,还是在直隶地方财政中都占据着举足轻重的地位。它既是北京中央政府财政相对较为稳定、不可或缺的一个收入来源,也是直隶地方财政的支柱。北京中央政府和直隶地方当局在长芦盐税归属问题上的博弈,从一个侧面反映了民初中央和地方的财政关系。 相似文献
117.
正常常听到科任教师这样的感叹:"这群没良心的孩子,辛辛苦苦教了他们三年,路上碰见连个招呼都不打,真是寒心……"我们向孩子提起教过他们的老师,可能他们脑海里立即闪现出班主任的高大形象。在学生的心里,班主任是"第二家长",是刀子嘴豆腐心的"管家婆",是孩子王,是没事就与家长"串通"让人既爱又恨的人,是当时很不理解过 相似文献
118.
创作童话具有独特的审美特质,这是其风格的一大构成要素。在创作童话翻译中如何用恰当的语言体现其美学特质是儿童文学译者需要关注并解决的重要问题。本文以康德美学思想为指导,结合儿童的认知与审美特质,提出创作童话中一般包含欢愉、变幻与质朴之美,并以前景化理论为框架探讨创作童话审美再造的基本原则,旨在揭示儿童文学风格再造的美学之维,以期实现译作与原作最大程度的审美等效。 相似文献
119.
在阅读教学过程中,学生应始终是学习的主体,而教师则只扮演一个导演的角色。教师有效地引导是必要的前提和基础,学生的理解是保证,学生运用能力是关键,学生的创造性思维是升华。只有充分发挥教师的主导作用和充分体现学生的主体作用,才能提高课堂效率和质量,真正达到阅读教学的目的。 相似文献
120.