排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
谢家成 《荆州师范学院学报》2010,(3):65-68
搭配是语言中习惯性的结伴使用,在统计上具有显著性;搭配具有语言学特征,在词类、位置和句法结构上相对固定。搭配提取正是基于上述特征,有针对性地选择自建语料,利用语料库工具提取诸如词类间搭配、词串、两个词之间的搭配等多种形式的搭配,能更有针对性地揭示特定语域的语言表达规律及其蕴含的文化信息。 相似文献
12.
谢家成 《荆州师范学院学报》2014,(11):109-112
语料库方法和语篇分析的结合是语言研究的一种有益拓展,语料库方法拓展了语篇分析的深度,语篇分析则拓展了语料库研究的广度。基于语篇这一更高层次的体裁分析和批评性话语分析就是如此。对于体裁分析,语料库方法通过文本的分割,能对更高层级的结构单元(语步和策略)进行分析。对于批评性话语分析,语料库方法充分利用批评性话语分析的框架,充分考虑上下文(包括互文性、社会和历史语境)。语篇分析和语料库方法的结合表明,基于语料库的语篇研究可以扩展到更大的分析单位,它可以使分析更细致、更多维、更多对比,因此分析的结果更具概括性和可靠性。 相似文献
13.
通过对函授面授学员的需求分析,我们可以明确英语词汇学面授课程的三大目标和一个中心———实用性,并为实现这一目标提供一些原则和建议。 相似文献
14.
自建英汉平行语料库与翻译教学 总被引:2,自引:0,他引:2
谢家成 《广西教育学院学报》2008,(1):73-76
自建英汉平行语料库的语料选择更有针对性并能不断更新,与大型权威平行语料库相比也有自己的特色.在翻译教学中常用于查询双语转换中疑难对等词;揭示和归纳双语转换中复杂而丰富的对应关系并探索其翻译规律等. 相似文献
15.
学习者英汉平行语料库同时收集学习者中介语(英语)及其相应的母语(汉语),语料收集尽可能考虑了中介语语料的真实性和广泛性。该语料库为中介语研究、外语教学及词典编纂等提供了从中介语和母语两个视角考察学习者中介语的全新平台。对学习者英语分裂句的调查则例证了其运用前景。 相似文献
16.
本文使用自建英汉平行语料库对"好了"一词进行汉英对比调查,并通过语义将其归为六类。调查表明,平行语料库有助于全面而客观地揭示汉英之间丰富的对应关系。 相似文献
17.
谢家成 《荆州师范学院学报》2007,30(1):101-103
自建英汉平行语料库的语料选择更有针对性,与大型权威平行语料库相比也有自己的特色,在翻译研究中有助干揭示和归纳双语转换中复杂而丰富的对应关系并探索其翻译规律,也可辅助完成一定的量化研究。 相似文献
18.
本文探讨了中英社会指示语在敬语和自谦语两个方面的特点及其翻译。互译往往采用归化翻译,不过英汉平行语料库调查也显示了二者在语义或语用层次上一些容易被忽视的对等现象.表明中英社会指示语互译时归化翻译有提升的空间。 相似文献