排序方式: 共有44条查询结果,搜索用时 142 毫秒
41.
刘昕蓉 《宿州教育学院学报》2014,(6):214-216
翻译虽不易,但最大程度追求译文之完美却成为各个时代译学的一个共识.本世纪七十年代心智哲学的诞生,将这一译学难题和心智哲学中“心智”这一概念紧密结合在一起.似乎缩短译者和作者之间的“心智差距”已经成为接近完美翻译的一个有效通途.然而,当翻译中涉及的梦境、语言表达误差、外语对源语言之影响这几个因素出现在作者的心智状态中时,完美翻译的标准似乎更加难以把握.本文从作者和译者的客观“心智差距”出发,对当前心智哲学的研究方向的作以介绍,对翻译过程中译者如何探究及还原作者“内心世界”的过程进行分析,重新审视与翻译的标准相关的系列问题. 相似文献
42.
<正>在我们的亲情中,我们更加推崇无条件的爱.和无保留的奉献,但是查斯特菲尔德勋爵却认为,世界上,任何一种关系都没有亲密或疏远到一点都不需要礼貌和教养的地步。 相似文献
43.
<正>看过人类眼球结构图的人,一定会惊诧于人体的精妙和完美,那么人的头脑中深藏的无限能量与玄机,就更会让人赞叹不已,也感到无从完全把握。本真的天性,虽然不能免疫于世俗,却可以 相似文献
44.
亲爱的孩子:
上一封信中,我和你谈到了良好的教养.除了了解良好教养的用途和意义以外,我想你还需要知道没有教养的不足和不便.良好的教养能够产生积极的影响,而没有教养却只能产生消极的影响. 相似文献