排序方式: 共有153条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
“躺平”既是一种身体隐喻,也是一种价值观念。它源于特定话语主体对日常身体动作的直观描述,在网络实践中则被赋予了不作为、不进取的微妙含义。虽然不同的社会阶层在使用这一话语时所表达的含义不尽相同,但隐藏于话语背后的倦怠感、挫败感与焦虑感却无疑成为一种共同情感表征。这些负向情感生成于特定的社会现实土壤,并在平台交互与智能算法的助推下实现了跨圈层扩散。“躺平”话语虽然可以帮助人们宣泄负面情绪,产生高扬自我主体性的抗争快感,但本质上不过是一种止步于行动的话语修辞策略。因此,与其把失败过多地归结于外部秩序,不如反思自身存在的问题,立于潮头、迎难而上。 相似文献
32.
童话似乎是一个“生民之初”就已存在的文化现象,然而随着时代的发展,其形式也会呈现出与时俱进的特点,以迪士尼童话电影为例,它继承了童话故事的主线情节及经典品质,同时也进行了不少创新:在主题导向上,大大拓展了真爱的含义及其表现方式;在人物设置上,更加注重细节与人物心理刻画,并让反派与配角得到了更多的表现;而对于救赎的重新建构,则可以看出女性地位及女性形象的变化.凡此种种“变”与“不变”,都彰显出媒介文化的时代特征. 相似文献
33.
34.
21世纪以来,新旧媒体之间的竞争愈演愈烈,近几年,传统纸质媒体在新兴移动传媒和互联网的双重夹击之下纷纷败下阵来,连曾经作为美国传媒业龙头的老牌新闻杂志《新闻周刊》也因为连年亏损而于2010年5月被迫以一美元的低价出售,传统纸媒尤其是期刊的“末日论”再度成为了全世界关注的话题。 相似文献
35.
中国语境下的媒介融合 总被引:1,自引:0,他引:1
中国语境下的媒介融合既是一场传谋产业的深度变革,也是一次引人注目的社会变迁,因此,有必要从传播学和社会学的视角切入,并结合中国现代化转型以及全球化扩张的双重语境,来思考媒介融合将如何面对我国的政治、经济、文化的重重壁垒.中国语境决定了中国媒介融合的渐进式进程.虽然制度的瓶颈仍然是其难以跨越的障碍,但就目前的情况来看,媒介融合既提升了受众的积极性与主动性,也促进了产业层面的互动与整合,并且它还为我国文化形态、社会制度和结构层面的历史性变革莫定了基袖. 相似文献
36.
时下听得最多的一句对经济新闻的评价,就是“内行人不屑看,外行人看不懂。”其具体表现可以用一些公式来概括,如:产量X 创产值Y 获利润Z 同期增长W%,这可命名为“填空式报道”:又如:GDPX 增长率Y% 评论“今年开局形势喜人”,这可以叫做“简单因果式报道”;还有一些报道干脆直接将国家新颁布的政策法规原原本本地搬上报刊,变成了”红头文件式报道”,凡此种种,不一而足。 相似文献
37.
38.
英国文化研究学派与受众研究 总被引:7,自引:0,他引:7
曾有学者认为,受众是由设想它的范式所促成的建构物。因此,研究范式不同,受众的角色定位便有所小同,而且研究受众所采用的方法也会不同。与早期立足于刺激-反应模式的传媒效果研究不同,英国文化研究学派从文本一话语模式出发,关注传播过程中意义的建立,认为意义是由传播者与受众通过文本进行协商而产生的。由此,它确立了受众在传播活 相似文献
39.
“解说门事件”由违背价值中立的新闻职业操守而引发争议,但很快它就被纳入到娱乐文化的轨道中.成为了恶搞的对象,这种转化的隐形基础则是网络与数码时代的技术。[编者按] 相似文献
40.
文化来源于人类的活动,现代社会的任何文化因素都与过去人类的活动有关,故文化学者认为,文化是“累世承袭的社会遗产”。并且,“文化的‘遗传’并不像其他的一些什么东西,不加改变地传来传去。文化在时间轴上的传播是一个扬弃的过程。”(朱增朴《文化传播论》,中国广播电视出版社1993年版)文化的承袭和传播主要是靠教育进行,然后通过各式各样的人工制品体现出来。在现代社会,学校教育固然是文化传播的重要途径,但大众媒介在文化传播方面的作用正随着媒介的飞速发展显得越来越重要。 相似文献