排序方式: 共有63条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
讲自己挺难,还是先从我小时候说起吧.我从小生长在美丽的杭州,在我看来,杭州是世界上最美丽的城市.我和水很有缘分.听我父母说,我小时候体质很差,一感冒就咳嗽,发烧、哮喘.正好离我家很近的地方就是市体校游泳池,父母就把我送去学了游泳.那时候只要说游泳,我总是特别高兴.我小时候学过的东西很多,先学的是跳舞,但因为我的两膝并不拢,后来不学了;我还背过古诗词,很小就能背《店诗100首》中的相当部分了;手风琴我也学过,可能是我父母对我寄希望太多了,尤其是我妈妈,什么都想让我学.迷上游泳之后,我妈妈对我说;“不能什么都学了,手风琴和游泳,你选哪一样?”我说:“游泳.” 相似文献
62.
陈桦 《内江师范学院学报》2013,(11):104-106
在英语电影汉译过程中,译者不仅需要通过再现英语电影的语言展现原片的文化特色,以保持原电影的风貌,还需要满足国内受众需求,确保电影的亲切感,在汉语文化中选择与之相应的对等表达.将目的论运用在电影翻译中,将有利于英语电影翻译的发展和英语学习. 相似文献
63.