首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1119篇
  免费   0篇
  国内免费   7篇
教育   799篇
科学研究   113篇
体育   5篇
综合类   40篇
文化理论   5篇
信息传播   164篇
  2024年   15篇
  2023年   50篇
  2022年   46篇
  2021年   22篇
  2020年   30篇
  2019年   18篇
  2018年   15篇
  2017年   29篇
  2016年   71篇
  2015年   68篇
  2014年   130篇
  2013年   94篇
  2012年   82篇
  2011年   80篇
  2010年   84篇
  2009年   57篇
  2008年   60篇
  2007年   34篇
  2006年   26篇
  2005年   23篇
  2004年   22篇
  2003年   34篇
  2002年   11篇
  2001年   9篇
  2000年   10篇
  1999年   2篇
  1998年   3篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有1126条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
姚伟 《海外英语》2014,(15):146-147,158
字幕翻译作为影视翻译的重要组成部分,以其更为低廉的成本,更高的同步性,更大的受众范围(包括双耳失聪等残疾人)以及更地道的语言等优势,逐步取代传统配音方式,成为影视翻译人员的首选。该文作者将对近30年国内外字幕翻译领域的研究成果(包括理论概念及研究视角)进行梳理,并论证字幕翻译的未来发展趋势,以期为后续的研究者们提供些许借鉴,从而为中国电影更好的走出去尽自己的绵薄之力。  相似文献   
92.
目的论把翻译行为视为一种有目的的跨文化交际活动,在翻译过程中要遵循目的准则、忠实和连贯准则。影视剧字幕翻译的交际功能决定了译者不仅要考虑两种语言的差异,更要考虑到目的语观众期待、文化背景等,以目的论的三大准则为指导,灵活地采用合适的翻译策略和方法。  相似文献   
93.
“爱词霸”网络词典辅助下的学生口头汇报、角色扮演、情景会话等课堂活动不仅能够丰富大学英语课堂教学的形式,而且为大学英语教学引入了形成性评价机制。该文采用定量和定性相结合的研究方法来考察电影字幕配音活动在具体的教学实施中产生的教学效果及其对教学评估的作用。研究结果表明:电影字幕配音等形式多样的课堂活动能够增加评价的权威性,扩大评价的体系,改进评价的标准。  相似文献   
94.
由于中西方语言及文化差异的客观存在,电影字幕翻译在很多情况下很难遵循传统的忠实原则。本文以翻译的创造性叛逆为理论基础,通过分析"一代宗师"字幕英语翻译,从语言、文化以及译者主体性三个方面指出电影字幕翻译中的创造性叛逆赋予了原作第二次艺术生命,实现了文化更深层次的传播。  相似文献   
95.
本文在关联翻译理论的框架下,探讨美国情景剧《老友记》字幕翻译。为达到翻译的最佳交际效果,主张译者必须综合考虑原文作者的意图和译文读者的认知语境,选择适当的翻译方法和翻译策略,使其达到最佳关联性。  相似文献   
96.
采用光沉积-液相化学法调节电子流向,构建了直接Z型TiO2/Ag/Ag3PO(4 )(TAAPO)光催化材料.通过扫描电子显微镜(SEM)、透射电子显微镜(TEM)、X射线衍射仪(XRD)、X射线光电子能谱(XPS)、紫外-可见漫反射光谱仪以及光致发光(PL)光谱仪等手段对其进行表征,并对其在可见光照射下催化降解环丙沙星(CIP)的性能进行了研究.结果表明,当水体pH为3.0,催化剂分散浓度为0.3 g/L,CIP的初始浓度为15 mg/L时,光催化降解体系能够取得最佳的去除效果.在该组条件下,光照120 min CIP的降解率约为99%,并且在经历4个循环后仍然保持了良好的降解效果.在光催化降解CIP的过程中,主要反应活性物种为超氧自由基(·O2  相似文献   
97.
随着中西方文化交流的不断加强,电影传媒作为一种特殊的交流方式正在越来越引起人们的兴趣。随之而来的是电影字幕翻译产业的蓬勃发展。在众多的翻译理论中,奈达的等效原则展示了它的绝对引导价值。此项研究以哈利波特为文本探讨等效原则在其中的应用,期望能对译者的翻译工作提出一些建设性的意见。  相似文献   
98.
《暮光之城》的中文字幕简洁明了,通俗易懂。为了实现电影字幕翻译的预期功能,传达信息和传递感受,该字幕翻译灵活运用了直译、意译、增译等翻译策略,保证了目的语观众通过最小的努力获得最清晰的信息和与源语观众大致相同的感受。本文通过《暮光之城》字幕中文译本,以翻译目的论的目的性原则为主要标准,分析其字幕翻译是否以及如何在译入语文化中实现其目的。  相似文献   
99.
县城电影院     
正回老家,拿着手机沿着过去熟悉的街道,一边拍摄一边在微信朋友圈"直播",走到电影院那儿的时候,在马路对边拉近焦距,拍了一张清晰照,然后照例配了文字发了出去,"县城电影院,我的青春期有一半在这里度过……"拍完照片之后,转身就走了,竟然想都没想一下,要到影院门口那里站一小会儿,或者买张票进去看一场电影。记得那天电影院门口的电子显示牌,显示正在放映的是3D电影《狄仁杰之神都龙王》,  相似文献   
100.
HTML5作为下一代Web规范之一,为浏览器提供了包括视频在内的多种类型的嵌入标准。详细介绍了基于HTML5和JavaScript的运动视频字幕添加方法,并对HTML5关键代码进行了分析,以达到对运动视频进行反馈的目的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号