首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1437篇
  免费   5篇
  国内免费   6篇
教育   1185篇
科学研究   106篇
各国文化   1篇
体育   47篇
综合类   82篇
文化理论   6篇
信息传播   21篇
  2024年   7篇
  2023年   21篇
  2022年   24篇
  2021年   17篇
  2020年   22篇
  2019年   18篇
  2018年   8篇
  2017年   17篇
  2016年   48篇
  2015年   77篇
  2014年   103篇
  2013年   104篇
  2012年   98篇
  2011年   133篇
  2010年   129篇
  2009年   124篇
  2008年   137篇
  2007年   101篇
  2006年   91篇
  2005年   54篇
  2004年   26篇
  2003年   32篇
  2002年   29篇
  2001年   12篇
  2000年   7篇
  1999年   1篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有1448条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
跨语言交际中,语言意义的转换是影响跨语言交际的重要因素。语言之间的文化差异是影响跨语言交际效果的一个不可忽视的因素。本文尝试分析英汉语言之间的文化差异对两种语言中习语翻译策略的选择所产生的影响。  相似文献   
62.
旅游翻译要达到准确传递信息、引发旅游兴趣的目的,归化法就应为其主要策略。本文作者结合翻译桂林景区资料的体会探讨了归化策略下的各种翻译技巧。  相似文献   
63.
该文就词牌英译提出了归化与异化相结合的翻译方法,并指出词牌翻译的初始阶段主要是采用归化翻译,归化、异化可以相互补充,互相统一。  相似文献   
64.
四字成语作为中华民族几千年文化的语言精髓,具有结构工整、言简意赅、文化内涵深厚等特点,文从归化和异化视角,探讨英译四字成语的优与劣,从中总结出运用哪一种翻译策略英译四字成语才能更好地克服语言和文化障碍,使译文通顺、流畅,增强可读性和接受性,达到文化交流的目的。  相似文献   
65.
作为一种常见的翻译策略,异化总是译者不错的选择。但关于归化与异化翻译比较的争论未曾停止过。1987年,一篇名为"归化——翻译的歧路"的文章更是引起了归化与异化的大讨论。这篇文章将主要对翻译中异化策略的定义,异化与归化的比较,导致译者采用异化策略的原因以及异化策略的评估这些主题进行探讨。  相似文献   
66.
刘庆连 《科教文汇》2014,(19):133-134
从近期云南白药宣布其配方含有草乌,即断肠草这一事件,引出草乌和断肠草的英文名,从而进一步讨论中药的英语翻译,及其应当注意到的中药名翻译过程中存在的相关问题。通过讨论分析,我们得出在翻译中药和中医术语时归化与异化应该相结合,由此希望合适的中药中医术语翻译能够促进中国与世界更好地进行学术文化交流。  相似文献   
67.
仁川亚运会大幕4日缓缓落下。泳池中蔌野公介、宁泽涛一飞冲天,田径场上“归化”选手大出风头,拳击赛场争议不断……亚洲体育总体格局变化不大,但田径、游泳两个基础大项取得重要突破,提升了亚运会的水平。  相似文献   
68.
本论文基于对马克.吐温的作品《三万元遗产》的译介,采用例证法,从对原文宏观整体的把握到特殊词汇的微观揣摩等不同维度入手,试图探讨在翻译过程中传递短篇小说译文"主调"上采用的相关技巧。  相似文献   
69.
归化、异化既是两种语言符号的转换,又是两种化的统一,化色彩主要是通过词汇表达出来的,网络词汇既有一般科技术语翻译的特点,又有它独特的翻译方法,对网络词汇的翻译要根据其接受程度和读的化包容性,以归化,异化融合并存为主。  相似文献   
70.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号