全文获取类型
收费全文 | 1437篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
教育 | 1185篇 |
科学研究 | 106篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 47篇 |
综合类 | 82篇 |
文化理论 | 6篇 |
信息传播 | 21篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 21篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 17篇 |
2020年 | 22篇 |
2019年 | 18篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 17篇 |
2016年 | 48篇 |
2015年 | 77篇 |
2014年 | 103篇 |
2013年 | 104篇 |
2012年 | 98篇 |
2011年 | 133篇 |
2010年 | 129篇 |
2009年 | 124篇 |
2008年 | 137篇 |
2007年 | 101篇 |
2006年 | 91篇 |
2005年 | 54篇 |
2004年 | 26篇 |
2003年 | 32篇 |
2002年 | 29篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有1448条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
《佳木斯教育学院学报》2015,(11)
跨语言交际中,语言意义的转换是影响跨语言交际的重要因素。语言之间的文化差异是影响跨语言交际效果的一个不可忽视的因素。本文尝试分析英汉语言之间的文化差异对两种语言中习语翻译策略的选择所产生的影响。 相似文献
62.
李岑沛 《佳木斯教育学院学报》2015,(3):316
旅游翻译要达到准确传递信息、引发旅游兴趣的目的,归化法就应为其主要策略。本文作者结合翻译桂林景区资料的体会探讨了归化策略下的各种翻译技巧。 相似文献
63.
64.
65.
《校园英语(教研版)》2015,(7):216-217
作为一种常见的翻译策略,异化总是译者不错的选择。但关于归化与异化翻译比较的争论未曾停止过。1987年,一篇名为"归化——翻译的歧路"的文章更是引起了归化与异化的大讨论。这篇文章将主要对翻译中异化策略的定义,异化与归化的比较,导致译者采用异化策略的原因以及异化策略的评估这些主题进行探讨。 相似文献
66.
从近期云南白药宣布其配方含有草乌,即断肠草这一事件,引出草乌和断肠草的英文名,从而进一步讨论中药的英语翻译,及其应当注意到的中药名翻译过程中存在的相关问题。通过讨论分析,我们得出在翻译中药和中医术语时归化与异化应该相结合,由此希望合适的中药中医术语翻译能够促进中国与世界更好地进行学术文化交流。 相似文献
67.
《中国体育(中英文版)》2014,(8):28-33
仁川亚运会大幕4日缓缓落下。泳池中蔌野公介、宁泽涛一飞冲天,田径场上“归化”选手大出风头,拳击赛场争议不断……亚洲体育总体格局变化不大,但田径、游泳两个基础大项取得重要突破,提升了亚运会的水平。 相似文献
68.
张敏娟 《长春教育学院学报》2013,(3):83-84
本论文基于对马克.吐温的作品《三万元遗产》的译介,采用例证法,从对原文宏观整体的把握到特殊词汇的微观揣摩等不同维度入手,试图探讨在翻译过程中传递短篇小说译文"主调"上采用的相关技巧。 相似文献
69.
归化、异化既是两种语言符号的转换,又是两种化的统一,化色彩主要是通过词汇表达出来的,网络词汇既有一般科技术语翻译的特点,又有它独特的翻译方法,对网络词汇的翻译要根据其接受程度和读的化包容性,以归化,异化融合并存为主。 相似文献
70.