全文获取类型
收费全文 | 2496篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 2095篇 |
科学研究 | 154篇 |
各国文化 | 11篇 |
体育 | 29篇 |
综合类 | 135篇 |
文化理论 | 23篇 |
信息传播 | 52篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 26篇 |
2022年 | 10篇 |
2021年 | 22篇 |
2020年 | 12篇 |
2019年 | 21篇 |
2018年 | 20篇 |
2017年 | 29篇 |
2016年 | 68篇 |
2015年 | 109篇 |
2014年 | 221篇 |
2013年 | 173篇 |
2012年 | 204篇 |
2011年 | 256篇 |
2010年 | 214篇 |
2009年 | 216篇 |
2008年 | 185篇 |
2007年 | 163篇 |
2006年 | 125篇 |
2005年 | 83篇 |
2004年 | 76篇 |
2003年 | 63篇 |
2002年 | 57篇 |
2001年 | 49篇 |
2000年 | 44篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 12篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有2499条查询结果,搜索用时 187 毫秒
81.
82.
83.
陈畅 《通化师范学院学报》2011,32(11):62-64
翻译是一种跨文化交际活动。中英文化差异导致汉英两种语言在行文方式上有所不同,衔接手段运用上的不同便是表现之一。在将汉语的城市简介翻译成英语的过程中,应充分考虑这种差异,顺应英语的表达习惯,尽量使译文易于目的语读者接受。 相似文献
84.
热孜燕·艾尼瓦 《新疆教育学院学报》2013,29(1):105-107
维吾尔谚语既是维吾尔族智慧的结晶,又是维吾尔族民间文学宝库中一串璀璨的明珠。文章从对维吾尔谚语中反映的待人接物、为人处事、宗教、婚嫁四个方面进行论述,在解读维吾尔谚语的基础上,总结了这些谚语折射出的维吾尔族的礼俗文化。 相似文献
85.
臧学运 《山东教育学院学报》2010,25(3)
在语言交流的过程中,不同民族的人能否有效沟通,不仅取决于他们对语言本身的把握,而且取决于他们对语言所负载的文化思维内涵的理解。只有深刻理解两种语言的思维差异,才能跨越语言交流的障碍,从而使语言表达更加流畅。通过对汉英思维差异的理解,从四个方面分析了对语言表达产生影响的因素。 相似文献
86.
87.
翻译不仅是一种语言的转换,而且是一种文化的对接。本文通过分析汉英两种语言在文化因素上的差异,探讨翻译策略——归化与异化的优化使用,消除文化因素在翻译过程中造成的一些障碍。 相似文献
88.
语言本身不仅是文化的重要组成部分,也是文化的载体。各种语言文字的语音、词汇和句法等都具有独特的特点,当语言表达形式上的这些特点本身作为信息的内容传达时,因为语言文化的差异,可译性受到一定限制。本文主要探讨影响汉英翻译的文化因素及其策略。 相似文献
89.
杨绛 《小作家选刊(小学)》2011,(5):14-15
人有优良的品质,又有许多劣根性杂糅在一起,好比一块顽铁得在火里烧,水里淬,一而再,再而三,又烧又淬,再加千锤百炼,才能把顽铁炼成可铸宝剑的钢材。黄金也须经过烧炼,去掉杂质,才成纯金。 相似文献