首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   95篇
  免费   1篇
教育   81篇
科学研究   5篇
各国文化   1篇
综合类   4篇
文化理论   1篇
信息传播   4篇
  2024年   1篇
  2023年   2篇
  2022年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   3篇
  2016年   8篇
  2015年   6篇
  2014年   9篇
  2013年   9篇
  2012年   7篇
  2011年   9篇
  2010年   3篇
  2009年   10篇
  2008年   8篇
  2007年   3篇
  2006年   3篇
  2005年   1篇
  2004年   3篇
  2003年   1篇
  2002年   2篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有96条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
跟踪调查《咸宁新闻网》网站英译项目的全过程,分析大型翻译项目对英语翻译专业学生译员的能力培养所起到的作用。进行较为全面的解析,对项目过程中提升译员能力的行为和因素进行总结,同时反思项目实施过程中各方面的不足之处,为今后通过翻译项目来培养学生译员提供一定的指导。  相似文献   
62.
同声传译在电视节目中的应用是中国电视媒体发展的新亮点,它大大加快了新闻报道的速度,使得访谈类节目的内容更加丰富多彩.本文分析了电视同传独有的特点及其发展过程中遇到的困难,对如何培训专业电视同传译员提出了问题,并展开了计论,旨在促使电视同传在未来得到更好的发展.  相似文献   
63.
从西方修辞学这一角度分析口译,口译中交际行为的交际目的或曰修辞目的得以合理解释,进而凸显了口译译员的修辞者身份。口译译员必须根据修辞情势和修辞情景、根据口译的修辞目的,采取具体口译方式顺利完成口译任务。  相似文献   
64.
作为翻译的一种形式,口译在本质上是交际活动,也是一种特殊的语言交际行为。基于释意理论,可以从交际的角度审视口译译员的主体性:在口译这一特殊的交际活动中,译员不仅仅是信息传达者,而且是促进交际活动顺利进行的积极的参与者和协调者。口译交际中译员的主体作用主要体现在三个方面:语言知识的再处理;文化语境的协调;现场气氛的调和。  相似文献   
65.
文章根据跨文化传播规律,针对英语口译工作的特点,结合国际交流合作中经常遇到的问题,通过对相关案例的分析,对不同类型口译交流传播中的语言障碍、心理障碍等问题加以阐释分析,并提出相关的建议观点.  相似文献   
66.
语境是系统功能语言学中的一个重要概念。系统功能语言学强调纵聚合关系和选择的思想,语境不同,交际活动中,对语言这个庞大的网络选择就不同。口译作为一种交际活动,口译员的工作就是语境规约下的选择,一定限度的口译员主体性就会彰显出来。本文旨在从功能语境的视角出发,先找到口译语境较之于笔译语境的特殊性,再从语境与元功能的耦合假设出发去探究口译特殊动态语境下语场、语旨和语式对口译员选择的制约和影响。  相似文献   
67.
“平面几伺图形的许多性质如平移、全等、相似、长度夹角等却可以由向量的线性运算及数量积表示出来,因此可用向量方法来解决平面几何问题。”教材上引出向量方法的这一句话怎么能挖掘透.让学生理解,这是个难点.  相似文献   
68.
生态翻译学理论为口译译员的相关研究提供了一个全新的学术视野。在生态翻译学这一新的视角下译员口译策略是如何运用的?文章以2014年李克强总理答记者问为例,试对此问题进行探讨。  相似文献   
69.
口译评估对译员自我提升与译员意识的培养至关重要。通过尝试建立动态评估体系,多维度、多层次地对口译学习者的在口译活动各个环节的译员能力评估,以探讨动态评估体系在译员意识培养中的有效性。  相似文献   
70.
探讨口译教学的一些相关问题及口译教学的规律。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号