全文获取类型
收费全文 | 178篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 148篇 |
科学研究 | 6篇 |
各国文化 | 4篇 |
体育 | 2篇 |
综合类 | 6篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 9篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 12篇 |
2012年 | 5篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 8篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 10篇 |
2007年 | 11篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1990年 | 4篇 |
排序方式: 共有178条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
以中日两国通用个体量词"个"与"個"为研究对象,从认知语言学的角度对比分析了两者在语源、形态等方面的异同。"个"与"個"在事物的认知意义方面存在共性,但在构词以及各自的使用过程中仍存在一定的差异。 相似文献
172.
杨泽林 《河北北方学院学报(社会科学版)》2006,22(4):18-20
汉民族几千年的发展历史中,人们为各种不同的名物而命名.以用于交际。但由于语言产生于人类之初.中间历经多重变化。人们已经逐渐地不再能清楚地了解事物的命名之源.这就影响到人们对语言,尤其是词义的深入了解。弄清名物的受名之由.能帮助人们更好地把握语言.以进行交流与交际。同时认识名物命名之源也是人们认识物质世界、体察古人思维的绝好的途径。 相似文献
173.
张学锋 《安徽教育学院学报》2005,23(3):102-104,110
安徽省现有的78个市县名在淮北、江淮之间和江南三个地区具有不同的语源类型特征.淮北地区,社会历史因素是地名命名的主导因素,历史地名是当地市县名的主要语源类型.江南地区,自然环境因素是地名命名的主导因素,自然要素是当地市县名主要语源类型.二者之间过渡性明显的江淮地区,市县名的语源类型也具有过渡特征. 相似文献
174.
沈坚 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,37(5):66-74
地名是历史的产物,地名的命名,是由特定民族的语言来表达的。从地名的语言背景中,可以了解到历史上曾有过的民族活动的痕迹。地名的民族语源问题,蕴含了重要的历史文化线索,是我们探究民族史时需要认真关注的一个方面。 相似文献
175.
宋金兰 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2008,(3):109-111
“圣”字来源于“听”,与言语活动中的聆听密切相关。“圣”字的初始涵义是能够对所听到的言语做出正确的分析、判断,善于聆听是“圣”最本真的语义特征。 相似文献
176.
177.
浅议习语翻译中文化信息的传递--《红楼梦》两译本比较分析 总被引:2,自引:0,他引:2
文晓华 《浙江教育学院学报》2006,(1):41-46
习语翻译不仅是不同语言之间的转换,而且是不同文化之间的交流。转换与交流的成功与否在很大程度上取决于翻译中“归化”与“异化”两者间“度”的把握。译者们在翻译带有文化特色的习语时势必探悉负载其中的文化信息、考究其语源及英汉习语的对应语义关系。比较分析《红楼梦》两英译本中的习语翻译,从而例证归化过度抑或异化过度都会影响本土文化信息的传递。 相似文献
178.
“大名”作为府、县政区名称,语源自春秋时期晋国大夫郭偃的卜辞“万,盈数也;魏,大名也。”“大名”的语义释为“高大之极”,是大名府、大名县的独有解释,上古读音为“daiming”,清末在西方传教士的影响下改读“daming”。因“魏,大名也”的卜辞吉兆,魏氏的郡望“大名堂”、三国曹魏和拓跋珪北魏的国号均取义这里。 相似文献