全文获取类型
收费全文 | 5057篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 727篇 |
专业分类
教育 | 4481篇 |
科学研究 | 970篇 |
各国文化 | 7篇 |
体育 | 41篇 |
综合类 | 188篇 |
文化理论 | 12篇 |
信息传播 | 95篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 39篇 |
2022年 | 42篇 |
2021年 | 47篇 |
2020年 | 37篇 |
2019年 | 41篇 |
2018年 | 28篇 |
2017年 | 62篇 |
2016年 | 133篇 |
2015年 | 244篇 |
2014年 | 557篇 |
2013年 | 307篇 |
2012年 | 309篇 |
2011年 | 425篇 |
2010年 | 388篇 |
2009年 | 344篇 |
2008年 | 408篇 |
2007年 | 237篇 |
2006年 | 203篇 |
2005年 | 178篇 |
2004年 | 196篇 |
2003年 | 224篇 |
2002年 | 199篇 |
2001年 | 179篇 |
2000年 | 161篇 |
1999年 | 65篇 |
1998年 | 67篇 |
1997年 | 84篇 |
1996年 | 25篇 |
1995年 | 26篇 |
1994年 | 54篇 |
1993年 | 56篇 |
1992年 | 52篇 |
1991年 | 53篇 |
1990年 | 48篇 |
1989年 | 47篇 |
1988年 | 48篇 |
1987年 | 42篇 |
1986年 | 34篇 |
1985年 | 50篇 |
1984年 | 47篇 |
排序方式: 共有5794条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
72.
被字句是现代汉语中一种特殊的句式 ,也是最常见的句式之一。本文试从被字句与被动句 ,被与叫、让、给 ,被字句的谓语动词 ,被字句的宾语和被、把同现的句子等方面加以浅析 相似文献
74.
黎婷婷 《重庆职业技术学院学报》2006,15(3):103-105
本文将语篇分析理论中的主位/述位概念运用于英汉翻译研究,描写发生在小句主位上的语际转换现象,文章集中讨论了英汉两种语言由于句法结构的区别而造成的主位结构上的两大差异:汉语中居于主位的主语不一定像英语那样与述位中的动词构成动作者和动作的关系;汉语小句复合体中主语常被省略,造成主位空位。本文从语篇分析的角度,运用系统功能语法理论,通过对英汉基本句类的主述位结构的对比分析,探讨如何在翻译中处理主述位错位现象的问题。 相似文献
75.
现代汉语完句的语用解析 总被引:2,自引:0,他引:2
郭艳成 《南京师范大学文学院学报》2003,(3):148-153
现代汉语完句成分是依附于由实词构成的句干、使静态句干实现为动态句子所具有的句级功能性成分.在语用上,汉语句子层级性构造的外围是语境,它是必不可少的"完句背景";语气的完句作用也不可或缺,各类句调的完句作用强弱可以排列为祈使>感叹>疑问>陈述,和言语行为的类型密切相关. 相似文献
76.
"从来"句的语义语用分析 总被引:2,自引:0,他引:2
从深层语义及语用角度重新审视时间副词“从来”所在句子即“从来”句,可以发现在表层句法结构和意义背后隐藏着人们使用“从来”句的主观心理认知基础,即对某一主观事态的强调申明,或对某一客观事态的强调评断。“从来”句有强烈的主观色彩,无论在否定句还是肯定句中,说话人对前文或隐或现的某种个人看法或公认看法的积极否定提供了“从来”句的语用前提和背景。 相似文献
77.
78.
高校新型的教学关系——平等、互动 总被引:1,自引:0,他引:1
杨宝兰 《河南师范大学学报(教育科学版)》2003,22(3):76-78
在高校传统的教学活动中,教师主动、支配性;学生被动、服从性的教学关系,严重束缚了学生创新能力的提高。在新世纪,社会生活发生了很大变化,也赋予各个社会角色以新的权利和义务。在师生关系领域内,只有建立起平等、互动的关系,大学的教育水平才能上一个新台阶。 相似文献
79.
英汉书面广告语篇小句平均含量均很低,兼具书面语体和口语体特点,体现出非正式语体特征。英汉两种语篇小句衔接机制上表现出相似性。英语广告语篇语义不太严谨、缜密,必要地方依然表现出形式上的连贯性;汉语中各小句之间的语义内容密切相关,但缺乏显性的形式衔接手段。英语重形合,句子采用焦点句法,以形寓意、以法摄神、严密规范。汉语重意合,句子采用散点句法,以意役形、以神统法、流泻铺排;词语之间的关系常在不言之中,语法意义和逻辑联系常隐含在字里行间;句与句、词组与词组的关系,更多地是通过语境和语调而不是靠连接词来表达的。 相似文献
80.
孟娜佳 《呼伦贝尔学院学报》2011,19(5):60-63,59
连动句是汉语的一种特殊句式,本文试图从连动句的定义、分类和特点等几方面介绍汉语连动句,然后通过比较英语连动意义的表达法,引出汉语连动句的翻译方法. 相似文献