首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5062篇
  免费   117篇
  国内免费   46篇
教育   3763篇
科学研究   618篇
各国文化   5篇
体育   268篇
综合类   279篇
文化理论   1篇
信息传播   291篇
  2024年   2篇
  2023年   13篇
  2022年   51篇
  2021年   83篇
  2020年   167篇
  2019年   120篇
  2018年   66篇
  2017年   56篇
  2016年   89篇
  2015年   136篇
  2014年   337篇
  2013年   395篇
  2012年   468篇
  2011年   473篇
  2010年   308篇
  2009年   276篇
  2008年   293篇
  2007年   371篇
  2006年   344篇
  2005年   272篇
  2004年   255篇
  2003年   203篇
  2002年   188篇
  2001年   117篇
  2000年   67篇
  1999年   17篇
  1998年   14篇
  1997年   12篇
  1996年   9篇
  1995年   4篇
  1994年   3篇
  1993年   4篇
  1992年   7篇
  1991年   2篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有5225条查询结果,搜索用时 875 毫秒
71.
英语短语动词结构比较复杂,同普通动词比较,短语动词有自已的许多特点,比如多义性,除了有不同的用法外,还有不同的意义。  相似文献   
72.
针对目前公众自行购买非处方药治疗常见轻微疾病的过程中存在的问题,提出了开发基于Web的常见疾病自我诊断系统。该系统采用带有可信度的产生式规则表示法来表示常见病诊断知识,采用正反向混合推理模式,通过可信度的传递以及结论阈值的设定,实现了疾病诊断的数字化。经测试,系统诊断准确度达83%。本系统对完善常见病诊断方式、指导公众安全使用非处方药具有积极的作用。  相似文献   
73.
河北的“三驾马车”以时代的主流话语表达着人民的心声和希望,用小说的本与大众分享着艰难,他们用强烈的人精神建构叙事本,将深度的人生体验融入思维模式,创造了一个平实而又深邃、平淡而又丰富的具有独特审美意味的美学世界。  相似文献   
74.
“高职”教育实施分层教学的实践与探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
结合我院高职教育的实际情况 ,采取了分层教学、动态管理、统一标准、严格考核的教学模式 ,取得了较好的效果。该文通过对我院 2 0 0 3级学生分层教学的实践 ,对高职在分层教学的组织过程中的经验和应注意的一些问题进行初步探讨  相似文献   
75.
高职高等数学"案例与实验"教学法初探   总被引:5,自引:0,他引:5  
高职教育要培养学生有较强的职业综合能力和解决实际问题的能力,而传统的教学内容和方法存在一个最主要的问题就是理论与实际联系不够紧密,对于高等数学教学来说,更是如此。为改变这种状况,采用“案例与实验”相结合的方法,通过利用计算机软件,使学生探索解决一些典型数学问题的方法,可培养学生的数学应用能力和创新思维能力。  相似文献   
76.
通过对多媒体技术在教育领域中应用的讨论,分析了现代多媒体教育中的优点和不足,并且展望了多媒体教育技术的发展方向。  相似文献   
77.
英语词汇教学在大学英语教学中的重要性是毋庸置疑的。本文对英语词汇教学中一些普遍理念进行了反思。探讨了词汇量,词汇知识的定义。探讨了大学英语词汇教学现状,提出了改善现状提高教学质量的相应措施。  相似文献   
78.
案例教学法在诉讼法教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
诉讼法教学是法学教学的重要组成部分 ,由于诉讼法本身具有极强的操作性 ,所以诉讼法教学必须与实际密切结合。在具体实践中我们发现 ,运用案例教学法会使诉讼法教学更生动、更具体、更富于实践性。  相似文献   
79.
共同富裕是一个具有广泛含义的深刻范畴,是马克思主义理论的重要组成部分,也是党和国家所为之奋斗的目标。本文从差异和人的本质多样性角度剖析共同富裕的特定内涵及实现,从而深入、准确理解有中国特色的社会主义理论,为构建社会主义和谐社会这一复杂的系统工程作出理论基奠和实践探寻。  相似文献   
80.
在Chomsky(1977,1982)和Kim(1996)的研究基础上,将英、汉难易结构进行了对比。一方面,英、汉难易结构具有相同参数值,另一方面,表面形态是难易结构的句子,在英文中只能理解成难易结构,而在汉语中,它有时还可理解成“假”难易结构。此外,在英文中,难易结构的语义只能由难易结构表达,而在汉语里,它还可以由“被动”难易结构表达。最后,也许正是由于英、汉难易结构在参数值方面的同一和他们在各自语言体系中与相关结构的关系方面的不同一,导致以汉语为母语的习得者学习英文难易结构的困难。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号