排序方式: 共有349条查询结果,搜索用时 343 毫秒
71.
72.
旅游景点官方网站(英文版)作为对外国友人开放的一个国际窗口,承担着对外宣传旅游景点的旅游资源和旅游文化、更新景区最新消息、提供景区服务等功能。纽马克的交际翻译理论从读者角度出发,方便游客获取更多旅游信息,为旅游景点官方网站的英译提供理论指导。本文以南京牛首山官方网站英文版为例,从词汇、句法、语篇三个层面分析其中的翻译问题,提出优化改进的策略,以提高国内旅游景点官方网站的翻译质量,从而为国际友人提供更优质的旅游服务,让他们更充分地感受和理解我国的文明和旅游文化。 相似文献
75.
76.
77.
78.
79.
《南昌教育学院学报》2015,(4)
广告宣传文本是以营销为目的。为了达到该目的,广告文本应该综合考虑目标受众的心理、文化等各种因素的影响,其译文也同样应当如此。以两岸三地苹果官方网站的广告文本为例,运用顺应论的分析方法,可以清晰地展示出其译文中体现的两岸三地文化上的互通性和多样性。从三个广告译本中可以看出,两岸三地文化同源;而在书写、词汇和句式上体现出的细微差别则暗示了三者的文化差异。 相似文献
80.
《山西教育(综合版)》2010,(2):63-63
澳大利亚中小学信息公开迈出实质性步伐。从2010年1月开始,每所学校的办学基本信息都将通过一个官方网站公之于众,内容包括师资和学生数量、出勤率、学生的社会经济背景数据、中学的考试成绩和经费投入状况等。 相似文献