首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   141篇
  免费   0篇
教育   97篇
科学研究   15篇
体育   14篇
综合类   1篇
信息传播   14篇
  2023年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   2篇
  2014年   3篇
  2013年   13篇
  2012年   8篇
  2011年   13篇
  2010年   14篇
  2009年   13篇
  2008年   19篇
  2007年   7篇
  2006年   15篇
  2005年   13篇
  2004年   5篇
  2002年   2篇
  2001年   4篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有141条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
如果有雅兴,我觉得《红楼梦》不妨可以当作“菜谱”来读一读。在这本“菜谱”中,有一道菜尤为有名,那便是刘姥姥吃到的“茄子鲞”。读过《红楼梦》的一定记得这个细节:种了一辈子茄子,吃了一辈子茄子的刘姥姥在吃“茄子鲞”时居然尝不出其中的茄子味道来。也难怪刘姥姥尝不出,因为这茄子中加的佐料实在是太多了:“摘下来的茄子把皮剥了,只要净肉,切成碎丁子,用鸡油榨了,再用鸡脯子肉并香菌、新笋、蘑菇、五香豆腐干、各色干果子俱切成丁子,用鸡汤煨干,将香油一收,外加糟油一拌,盛在瓷罐子里封严,要吃时拿出来,用炒的鸡爪一拌就是。”瞧瞧,几十种佐料加进去了,这茄子的味道还会品得出?  相似文献   
12.
休闲吧     
《网球天地》2011,(4):128-129
幽默/创意 愚人节经典菜谱:第一道菜是“沙拉”.莴苣叶上撒满绿胡椒.把莴苣叶揭开后.会发现下面其实是牡蛎鸡尾酒:第二道菜是“烤土豆”,实际包裹的是甜面包屑和鲜蘑菇;此后还有用蟹肉作伪装的烧鸡和藏在西红柿沙拉下的覆盆子冰淇淋。  相似文献   
13.
卞靓 《大观周刊》2011,(44):150-150
中国饮食文化源远流长,中式菜肴更是世界三大流派之一。如今越来越多的外国友人开始关注中国,与此同时,色香味俱全的中式菜肴开始倍受青睐。一份清晰明了而又不失韵味的英译菜谱不仅可以起到信息传递作用,同时亦可弘扬中国文化。本文将从功能对等理论出发,分析中餐菜名英译存在的问题并总结几种常用翻译方法。  相似文献   
14.
鲢鱼与乾隆     
邢军 《垂钓》2001,(7):11-11
相传,清代乾隆皇帝几次下江游览杭州西湖,曾在吴山农家和清河坊饭庄吃过鱼头豆腐,大为赞赏,回京后,令清宫御厨模仿杭州的做法,做成了“砂锅鱼头豆腐”,从此使这名不见经传的浙江民间菜谱驰名华夏。这鱼头即链鱼头,清代袁枚《随园食单》中亦有记载:“链鱼豆腐,用大链鱼煎熟,加豆腐,喷酱水、葱、酒滚之。俟汤色半红起锅,其头尤美。”  相似文献   
15.
《家教指南》2006,(8):F0004-F0004
肉线黄豆芽 此菜含铁丰富,对儿童因缺铁引起的肝脾肿大,抵抗力低下等症能起到良好的预防和医治作用。  相似文献   
16.
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国烹饪不但讲究菜肴的色香味形,而且还讲究菜肴的“美名”。本文把中餐菜名分为两类一普通菜名和文化菜名,并对这两类菜名的翻译方法进行了归纳。  相似文献   
17.
2010年10月,《百姓餐桌2888》自当年2月由青岛出版社出版后,第九次登上了开卷饮食类图书销售榜首。事实上,青岛出版社长期占据开卷饮食类图书市场占有率的首位,可谓饮食类图书中的领军者和常青树。  相似文献   
18.
健康计划     
母亲做得一手好菜,我却没能胖起来。于是,我的豆芽体形便成了她的一块“心病”。初三伊始,母亲开始实施她那“让女儿胖起来”的方案:她不仅买了多本家庭菜谱,还准备了一本小册子,记载我开始新饮食计划后的精神状态、学习情况以及体重增减等。就这样,我在母亲的“强压”下,开始了她的“健康计划”!  相似文献   
19.
李娜 《出版参考》2008,(10):28-29
“民以食为天”永远是一个不变的真理,如今图书市场上多种多样的菜谱类图书便是这句民谚的最好证明。在本世纪初,市场很少有可以“说道”的畅销菜谱图书,而近几年,菜谱类图书已经成为生活类图书中最为重要的门类之一,成为生活类图书仅次于大众健康类的一个细分市场,在生活类图书零售市场上约占六分之一的市场份额。  相似文献   
20.
桑韩 《英语广场》2020,(2):9-10
本文列举了中西饮食文化的区别以及中英菜谱的专业翻译问题,从推广中国美食招待外宾的角度出发,对从个例菜名的翻译方式到整体菜谱的翻译规律、翻译公式和注意事项进行了详细说明。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号