全文获取类型
收费全文 | 2699篇 |
免费 | 14篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 2025篇 |
科学研究 | 198篇 |
各国文化 | 5篇 |
体育 | 58篇 |
综合类 | 122篇 |
文化理论 | 20篇 |
信息传播 | 288篇 |
出版年
2024年 | 13篇 |
2023年 | 62篇 |
2022年 | 40篇 |
2021年 | 41篇 |
2020年 | 57篇 |
2019年 | 43篇 |
2018年 | 25篇 |
2017年 | 62篇 |
2016年 | 100篇 |
2015年 | 141篇 |
2014年 | 223篇 |
2013年 | 205篇 |
2012年 | 262篇 |
2011年 | 279篇 |
2010年 | 193篇 |
2009年 | 205篇 |
2008年 | 235篇 |
2007年 | 159篇 |
2006年 | 87篇 |
2005年 | 86篇 |
2004年 | 48篇 |
2003年 | 32篇 |
2002年 | 33篇 |
2001年 | 32篇 |
2000年 | 29篇 |
1999年 | 12篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有2716条查询结果,搜索用时 281 毫秒
991.
空间观念毫无疑问是来自于生活经验的,而当下的学生们是十分缺乏空间经验的。两点一线的学习生活,紧张焦虑的学习氛围,使他们无暇环顾四周。将我们的小学数学教学链接到生活中,锻炼学生的思维能力,让我们的小学数学教学接到"地气"让我们的空间观念教学更具有现实意义,是当下小学数学教师 相似文献
992.
庞果 《兰州教育学院学报》2013,(5):59-60
企业介入高职英语教学,与学校共同制定人才培养方案,使学生摆脱传统教学模式,所学知识与职业岗位紧密联系,培养社会和企业真正需要的人才,做到校企双赢。这种人才培养模式称之为"企业介入式模式"。研究表明,此种人才培养模式更符合社会对高职学生的要求。 相似文献
993.
目前,我国已进入老龄化社会,老年人寿命延长,他们的老年生活也将面临更多问题。同时,我国正处在转型期,人们的价值观念正在发生巨大的变化,子女对待老人的方式和观念也不同于传统,这在一定程度上给老年人造成了困扰。本文以个案为例尝试用社会工作的专业方法解决老年人问题。 相似文献
994.
随着新媒体时代的迅猛发展,都市报作为传统媒体正向现代的全媒体运作转型,而都市报新闻编辑的传统知识结构、专业技能和工作方式等都面临着前所未有的挑战。笔者认为,都市报编辑在采编流程中惟有“提前介入”,努力做个监控型、指导型、策划型编辑,才能适应全媒体时代的发展需求。一、监控型编辑:随时网络监控,协助记者筛选新闻线索和选题就在几年前,编辑对待新闻稿件还基本上处在“坐等”状态,来什么编什么,编辑下的功夫大多是编稿本身,无非是做个好标题,改写个好导语等。而如今已进入“全媒体”、“自媒体”时代,编辑一下变得无所适从,稍不留神,编发的新闻就迟滞于自己的竞争对手,编辑也面临受到处罚甚至面临“下课”的危机。 相似文献
995.
当今时代是一个大众娱乐、众声喧哗的时代,在这样的社会语境之下,纪录片创作容易受到娱乐浪潮的襄挟,从而卸去思想重量,这与纪录精神是相悖的。本文尝试对《资本主义:一个爱情故事》这部影片影像意义生产的动力、方式及目的进行解析,旨在强调这部影片所彰显的先锋姿态和独立精神。如果说独立精神、自由创造是纪录片影像文本书写的立场,而社会参与性则应该是影像文本的重量。 相似文献
996.
<正>1.引言一篇好的译作不仅需要译者具备扎实的语言功底和丰富的文化知识,还需要译者根据具体情况,灵活运用多种方法克服英汉两种语言在表达方式方面存在的差异,以合乎译入语的表达习惯,再现原文的思想内容。廖美珍教授在翻译的杰克·伦敦的《在亚当之前》中,综合运用了增词、转换、切分、释义、减词、加注、归化、合并等多种技巧,使译文再现了原文的 相似文献
997.
<正>表演游戏是幼儿园游戏课程的主要形式之一,是幼儿根据文艺作品中的情节、内容和角色,通过语言、表情和动作进行表现的一种活动。教师除了为幼儿创设良好的游戏情境之外,在游戏过程中的介入指导对幼儿发展的影响也是深远的。那么,如何在表演游戏中更好地发挥"介入"在游戏中的作用,真正做到有效介入呢?实践中,笔者通过观察判断,把 相似文献
998.
999.
论文从伽达默尔哲学阐释学中视界融合角度出发,引申出视域差概念,取《道德经》英译本中实例,将译者视为翻译过程中的主体进行研究,旨在对东、西方译者英译《道德经》时的不同理解进行客观的、合理的梳理,并肯定哲学阐释学对研究译者主体性的指导作用。 相似文献
1000.
李俊丹 《福建师大福清分校学报》2013,(1):69-73
随着翻译研究的文化转向,超文本成分这一概念渐渐被应用到非文学领域研究中。新闻编译,是一种特殊的翻译活动,不仅受控于意识形态和中西媒体价值观等不同因素,同时还受到读者的知识结构与读者期待等外在因素的影响。本文将超文本概念引入新闻编译研究中,以《参考消息》的编译新闻为例,探究在具体编译新闻活动中影响译者翻译策略选择的超文本因素,更好揭示新闻编译工作的本质。 相似文献