全文获取类型
收费全文 | 1004篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
教育 | 374篇 |
科学研究 | 118篇 |
各国文化 | 17篇 |
体育 | 382篇 |
综合类 | 18篇 |
文化理论 | 18篇 |
信息传播 | 88篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 18篇 |
2015年 | 26篇 |
2014年 | 125篇 |
2013年 | 57篇 |
2012年 | 97篇 |
2011年 | 131篇 |
2010年 | 78篇 |
2009年 | 86篇 |
2008年 | 129篇 |
2007年 | 43篇 |
2006年 | 38篇 |
2005年 | 25篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 27篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 7篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 16篇 |
排序方式: 共有1015条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
巴西副总统若泽·阿伦卡尔前不久在访问中国期间参观了北京史家胡同小学。据巴西《圣保罗报》报道,阿伦卡尔回国后提到他对史家小学的观感时激动不已,在一次有数百名巴西各市市长参加的会议上潸然落泪,感慨地说,如果巴西能有如此好的教育,怎能不富强。副总统之所以落泪,我想一是被中国目前发达的教育而震撼;二是为巴西的教育现状焦虑。北京史家小学是一所什么样的学校,以至于让巴西副总统羡慕得落泪呢?据报道,史家小学是一所现代化校园,被人们称为“后现代主义式校园”。学校总面积2万多平方米,绿化面积达30%,就连教学楼的屋顶上都披上了绿装。每间教室都配备了液晶电视、投影仪、上网电脑和音响等设备。即使是教室内课桌椅也非同一般,一律木质、深色,古色古香,讲台更是仿清代风格等。 相似文献
23.
郑小龙 《聪明泉(少儿版)》2011,(4)
早就有人提出疑问,通常大河流域总是会伴随着一些古代文明,为什么单单亚马逊河流域没有出现文明古国呢?学者们曾解释说,亚马逊不是个适合人类 相似文献
24.
申林 《中学生阅读(高中版)》2011,(1)
1954年世界杯足球赛,夺冠呼声最高的巴西队在半决赛中被法国队淘汰。当队员带着屈辱和媒体的嘲笑回国走下飞机时,看到总统带着两万群众来迎接。机场有条醒目的标语——一切都会过去。 相似文献
25.
亦舟 《初中生世界(初三物理版)》2011,(14):6-7
他,当选过三届"世界足球先生"、两届"欧洲足球先生",是世界杯"金球奖""金靴奖"得主、世界杯历史最佳射手,他还是唯一效力过皇家马德里、巴塞罗那、国际米兰、AC米兰四大豪门俱乐部的球员,一生精彩进球无数。他,就是人称"外星人"的罗纳尔多。 相似文献
26.
27.
巴西的远程教育在百年的发展过程中形成了自身特色,并出台建立巴西开放大学、开发数字教育知识库、推广移动学习等举措。我国远程教育的发展可借鉴其成功之处,扬长避短、挖掘自身优势,夯实基础教育、提高教师素质,加强与普通高校的合作、推动终身教育体系建设,注重开放教育资源版权的保护并加强立法,以促进我国远程开放教育事业的建设与发展。 相似文献
28.
6月全球IPv4地址分配数量为82B,其中获得最多的是美国,35B;其次是巴西18B。6月,除亚太和欧洲外,其他三个地区IPv4地址分配照常。各地区IPv4地址消耗情况,参见表1。在过去的12个月,美国获得的IPv4地址最多,共计312B;其次是巴西,209B。 相似文献
29.
30.
记得我在国外的时候.只要稍微通了语言关.在餐馆里点菜基本不会成问题.因为西餐的菜谱大多天真清浅.无非凸显一下主料的学名.括号里还要注明全部的配料,譬如巴西巴依亚州鼎鼎大名的“红焖海鱼”这道菜.在菜谱上多会清晰地写道:红焖海鱼(由海鱼、洋葱、辣椒、西红柿、椰子油、奶油烹制)。再加上很多菜基本只有主料一样东西.牛排就是偌大一坨子牛排.烤鱼就是片都懒得切的一整条烤鱼.几乎没有什么配菜.名称就更简洁明了了。偶有比较抽象的命名。也属于小孩子猜笨谜那种.很容易想到到底是什么料做出来的.比如巴西的那道“太阳肉”.想都不用想就知道就是一大块肉上面摊了个单面煎的鸡蛋。但是中国可不一样.很多汉语说得还算不错的老外一进餐馆就发懵.因为菜单上的菜名实在难以让他们在脑中绘制出一副原料清晰直观的画面。比如说那道著名的“佛跳墙”.我一个汉语剧溜的巴西哥们儿对着这三个字看了足足有十分钟.在抖抖嗦嗦地问了我到底是什么东西之后.不得不长叹一声说:“真是一个诗歌之国啊!比超现实主义还要超现实主义。”有时候比看不懂更惨的是表面上看明白了然后被吓着了的菜名.譬如“红烧狮子头”。我一个朋友在阿根廷开了家很不错的中餐厅.原来的菜单上都是把中文的菜名直译过去.这个“红烧狮子头”译出来之后引起了该城野生动物保护组织的强烈愤怒,开业之后除了华侨一直没人敢点这个菜。后来老板才学会了“入乡随俗”.把所有的菜名都变成了原料的合并同类项,比如把“宫保鸡丁”写成“方格状的鸡肉块、方格状的黄瓜块、花生和切成小段的中国洋葱”.“红烧狮子头”则老老实实地变成了“加有淀粉的猪肉末和一些蔬菜颗粒团成的球状食物”。 相似文献