首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   128篇
  免费   0篇
教育   65篇
科学研究   11篇
各国文化   1篇
体育   23篇
文化理论   3篇
信息传播   25篇
  2020年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   9篇
  2013年   11篇
  2012年   6篇
  2011年   15篇
  2010年   10篇
  2009年   24篇
  2008年   22篇
  2007年   9篇
  2006年   7篇
  2005年   6篇
  2004年   2篇
  2003年   1篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有128条查询结果,搜索用时 203 毫秒
11.
王殿华 《百科知识》2012,(23):17-18
在我国日常用语中,银字常被用来形容白而有光泽的东西,如银河、银鱼、银幕等。白银和黄金一样,是一种应用历史悠久的贵金属。纯银是一种美丽的白色金属,它的英文名称是silver,化学名称则来自拉丁文Argentum,是"浅色、明亮"的意思。这个词看起来与阿根廷的国名(Argentina)相似,没错,阿根廷的国名就来自于西班牙殖民者对新大陆的美好想象——白银之河。实际上,阿根廷并不盛产银矿。  相似文献   
12.
一、播客发展的现状 播客,英文名称为Podcast,中文译名尚未统一,但最多的是将其翻译为播客。它是数字广播技术的一种,初期借助一个叫iPodder的软件与一些便携播放器相结合而实现。网友可将网上的广播节目下载到自己的iPod、MP3播放器中随身收听,不必端坐电脑前,  相似文献   
13.
物联网的英文名称是Internet of Things,即“物物相连的网络”。人们既可以把它看作传统互联网的自然延伸,因为物联网的信息传输基础仍然是互联网;也可以把它看作是一种新型网络,因为其用户端延伸和扩展到了物品与物品之间,这与互联网那种“电脑相连的网络”大不一样。  相似文献   
14.
Do You Know?     
朱文 《初中生》2003,(36):33-33
上面右边这个标志叫“中国强制认证”, 它的英文名称为“China Compulsory Certification”,英文缩写为“CCC”。  相似文献   
15.
IQ过山车     
门萨 《小学时代》2008,(8):32-33
它具有势不可挡的无穷魅力,人们为了它废寝忘食,虽然成功了也不会获得什么奖励,但各种不同职业的人们仍然对它趋之若鹜,它就是"门萨"。"门萨"的英文名称是"MENSA",为聪明人编制一些高难试题测试智商是"门萨"的唯一目的。它究竟有何奥妙,使很多人着魔?想进入门萨的人,都对自己的智商有自信,新的"IQ过山车"一定让你过足聪明人的瘾,准备好看看自己有多聪明了吗?让我们开始吧!  相似文献   
16.
巨石阵名什么他方?巨石阵是怎么修建的?巨石阵位于英国南部的索尔兹伯里平原上,距首都伦敦100多千米,约始建于公元前3100年,距今5000多年,比埃及金字塔的历史还要悠久,是英国著名的史前遗迹。巨石阵的英文名称"Stonehenge",原意为"石头围栏",它由130多块巨石组成,这些巨石排成儿个同心圆,外围还有环形的土沟与土岗。  相似文献   
17.
王波 《中国德育》2007,2(7):71-72
博客,英文名称为Weblog或Blog,是一种能够经常更新的在线“网络日志”。它是一种非专业的网站,能为迅速扩张的读者群提供内容丰富的新闻、消息、观点,这些读者往往与作者有共同的兴趣、志向,或者是受到作者人格魅力的强烈吸引。作为一种数字化、全球化、现代化的网络工具,博客以其特有的即时性、开放性、平等性、交互性,以其所具备的让使用者自由展现其思想、个性及与他人交流和共享的功能,形成了互联网时代重要的文化现象。  相似文献   
18.
《中学生电脑》2006,(11):37-37
“中国能效标识”的中文名称是“CHINA ENERGY LABEL”的英文名称,实施能效标识的产品都应该标注中英文两种标识名称。  相似文献   
19.
"金砖四国"来源于英文BRICs一词,是指巴西(Brazil)、俄罗斯(Russia)、印度(India)和中国(CIfina)四国,因这四个国家的英文名称首字母组合而成的"BRICs"一词,其发音与英文中的"砖块"(bricks)一词非常相似,故被称为"金砖四国".  相似文献   
20.
《今天.双语时代》2009,(2):138-139
学习提示:从意面到比萨,从卡布奇诺到提拉米苏,样样都让人垂涎欲滴。在享受这些美味的同时学习它们的英文名称不失为一举两得的美事,本期《看图学英语》带大家学习“意”乡美味的“美名”。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号