首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   49355篇
  免费   201篇
  国内免费   286篇
教育   34011篇
科学研究   4522篇
各国文化   367篇
体育   2156篇
综合类   1746篇
文化理论   434篇
信息传播   6606篇
  2024年   59篇
  2023年   303篇
  2022年   383篇
  2021年   694篇
  2020年   969篇
  2019年   628篇
  2018年   335篇
  2017年   651篇
  2016年   925篇
  2015年   1540篇
  2014年   3355篇
  2013年   2820篇
  2012年   3273篇
  2011年   3840篇
  2010年   3528篇
  2009年   3524篇
  2008年   5167篇
  2007年   4354篇
  2006年   2910篇
  2005年   3004篇
  2004年   2064篇
  2003年   1383篇
  2002年   1112篇
  2001年   895篇
  2000年   666篇
  1999年   310篇
  1998年   268篇
  1997年   213篇
  1996年   147篇
  1995年   111篇
  1994年   119篇
  1993年   79篇
  1992年   65篇
  1991年   50篇
  1990年   47篇
  1989年   31篇
  1988年   7篇
  1987年   3篇
  1986年   6篇
  1985年   1篇
  1984年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
体育消费政策对扩大体育消费具有重要的促进和引领作用。对现阶段影响体育消费发展条件、机制等进行研究,并对体育消费发展面临政策选择展开讨论,认为:目前我国体育消费发展整体处在发展动力格局演变、城市化发展持续深入、新技术应用和金融科技发展影响加深、市场化机制深度拓展、社会结构和文化心理变迁逐步显现、产业发展与金融经济政策支持明显加强等有关外部形势约束之下;在广泛人群需要层次提升、体育消费有效需求转化、体育消费内容空间扩大、潜在体育消费人口发展以及体育消费理性预期改善中,体育消费发展显示出越发清晰而有力的内在逻辑;面对体育消费发展形势与条件的变化及影响,体育消费政策的功能取向应突出缓解体育消费发展制度约束、激发体育消费发展内生动力、增强体育消费发展稳固性以及保证体育消费发展可持续,并以改善体育相关领域治理、强化市场化机制作用、重视体育消费文化效应以及营造良好消费环境等为着力方向。  相似文献   
12.
选取《关雎》的三个英译本,其译者阿瑟·韦利、杨宪益夫妇和许渊冲是三位文化身份各不相同的译者。通过对三个英译本进行分析,发现作为久居英国的犹太译者,韦利忠实于原诗的字面意义,偶有改动,以照顾西方读者的阅读感受;作为中西文化杂糅者,杨宪益夫妇用直白易懂的语言详尽阐释原文的思想和内涵;作为典型的民族文化认同者和爱国者,许渊冲更注重原诗风格和内涵在译文中的再现。  相似文献   
13.
14.
国家之间的价值观差异直接影响国家间的文化交流。中日两国国家属性各异、国家上层建筑差异较大,两国的价值取向各自不同。新时期,两国的价值观差异成为其长期保持的文化交流传统的阻碍,全面分析中日双方在外交、军事、承担大国责任的行为中所体现的不同价值观,论述中日文化交流日趋困难的价值观成因,为中日两国文化交流提出相应解决对策。  相似文献   
15.
16.
随着社会的进步,医学教育越来越重要。但是心血管内科在教学的过程中还是存在一定的限制,主要是专业的内容以及经典的医学教学案例无法顺利和有效开展,只有借助思维导图对教学内容进行讲解,才能最大限度地帮助学生更好地学习知识。  相似文献   
17.
尽管电子词典、线上翻译软件等现代电子设备和技术正在不断发展、更新换代,但电子词典和线上翻译软件在人工智能方面的研发还处于初期阶段,设备本身的数据库和技术能力还不够先进、强大,所以人们在学习和翻译工作中使用此类电子产品时经常会碰到种种问题,特别是句子和段落翻译的"信、达、雅"效果方面。笔者针对使用电子词典和线上翻译软件碰到的情况进行了梳理和归纳,分析其原因并针对性地提出了解决办法,以期对我国广大电子词典和线上翻译软件的使用者提供一定的参考和帮助。  相似文献   
18.
小熊在解比和比例问题时,出现了一些错误。他检查后还不知道错在哪儿,让我们一起来帮帮他吧!  相似文献   
19.
融媒体报道发展至今,媒体产品的核心要素依然是形态与内容。如何把中国内容以对象国观众喜闻乐见的形态传播出去是每一位对外传播工作者需要思考的课题。本文以俄罗斯“莫斯科24”电视频道融媒体产品《给你》(Этотебе)朗诵节目为研究对象,从其形态和特点入手,分析其成功原因和背景,思考俄罗斯优质融媒体节目对我国当代对俄传播工作的启示和借鉴意义。  相似文献   
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号