全文获取类型
收费全文 | 230篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 168篇 |
科学研究 | 33篇 |
体育 | 1篇 |
综合类 | 4篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 24篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 15篇 |
2014年 | 23篇 |
2013年 | 16篇 |
2012年 | 13篇 |
2011年 | 27篇 |
2010年 | 25篇 |
2009年 | 16篇 |
2008年 | 20篇 |
2007年 | 9篇 |
2006年 | 16篇 |
2005年 | 5篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 7篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有232条查询结果,搜索用时 31 毫秒
231.
近年来,美国幽默剧在中国观众尤其是青少年观众中逐渐升温。美国幽默电视剧在中国市场的成功不仅由于其优秀剧本、演员等因素,台词的成功翻译和对剧中文化缺省现象的巧妙处理也是其在中国观众中引起积极反响的重要原因。该文将介绍文化缺省在美剧中的普遍性,并以几部美国幽默剧为例,阐述在字幕台词翻译中如何应对其中的文化缺省现象,达到原语之于原语观众的愉悦效果。 相似文献
232.
看电影尤其是英文电影已成为人们生活中的重要部分。英文电影字幕翻译质量的好坏直接影响观众的欣赏效果和感受。该文通过关联理论和认知语境的视角,针对不同类型的电影和观众群,结合对《花木兰》和《乱世佳人》两部电影字幕翻译的个案分析,提出了几点翻译思路。 相似文献