排序方式: 共有341条查询结果,搜索用时 46 毫秒
281.
侯永正 《大连教育学院学报》2002,18(1):43-45
随着全球化的进展 ,世界人民越来越渴望拥有世界共同语 ,越来越多的共同词汇将被全世界人民采用。拓展国际词的领域并形成大量的世界词是很必要的 ,某些来自东西方语言的复合词将会形成 ;某些中、日、韩共同使用的汉语字词应被纳入世界共用词的词汇中去。 相似文献
282.
文章对广西凌云县加尤高山汉话的名量词与普通话的差异进行考察,认为它们的差异体现在:一是加尤话与普通话部分形式相同的量词搭配范围不一样,有的加尤话窄于普通话,部分则大于普通话;二是部分形式相同的量词,加尤话与普通话搭配范围参差;三是部分量词加尤话与普通话形同实异;四是加尤话部分量词,在普通话中,这些词或者不存在,或者不作为量词使用;五是部分量词普通话有而加尤话无. 相似文献
283.
卢娜 《南通职业大学学报》2004,18(4):82-85
本文结合实例,介绍了染整污水处理系统改造工程的设计方法。对改造工程的关键技术及效果和投资情况进行了详细的阐述。 相似文献
284.
词义联想有助于在英译汉时处理原文句中的形象意义。随着时代的发展,社会的进步,生活内容的丰富,新的比喻也会大量涌现。英语汉译时,对原文句中的形象意义的处理,必须谨慎,不可想当然地乱译,或因词害义。本文针对词义联想,探讨了其英汉翻译技巧。 相似文献
285.
四音格词是由四个音节按照一定的结构规则组合起来的词汇或词组,在汉藏语系语言中普遍存在,是汉藏语不同于其他语系语言的一个重要特征。白语也有大量颇具特色的四音格词,在结构形式上可归纳为并列式、重叠式、固定式和框架式四类。并列式是白语四音格词中占优势的构成方式,重叠和韵律也是构成白语四音格词的重要形式。 相似文献
286.
向继霖 《湖北广播电视大学学报》2006,23(3):129-130
本文从关联理论角度,讨论了文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境。对于同一事物所赋予的联想或象征等文化内涵意义无法相互明白。翻译文化负载词语可以通过直译、直译加注、意译、形象转换、增删的方式进行,无论使用哪种翻译技巧,译文在传达原作意图的同时必须考虑译语读者的认知环境,实现最佳关联性。 相似文献
287.
李力维 《淮南师范学院学报》2006,8(4):102-104
在当前对外贸易活动中离不开商务语言的交流。随着经济全球化的发展,外贸领域中不断涌现出最先进的信息和技能,无疑其中会出现新交流词汇及其新用法。文章从函电词汇的四个方面,即常用词汇、专业词汇、古体词和缩略词的使用入手,分析了词汇特征及新用法。 相似文献
288.
介绍在AutoCAD环境下,换热器计算机辅助绘图系统的开发方法。针对换热器的特点,提出了将AutoCAD与数据库连接起来,利用装配哑图技术开发绘图系统的思想。本系统应用于换热器CAD项目中,具有较高的应用价值。 相似文献
289.
近人王国维的《人间词话》中"隔"与"不隔"的命题,作者本人似未清晰的界定,现当代理论家从各个角度对其进行了不同的解读,众说纷纭。在现代语境下,"隔"与"不隔"是否依然有其生命力?能给我们什么启示?这都是值得高呼"现代转化"的当下中国学人思考的问题。在对各个理论家的观点进行分析后,对"隔"与"不隔"作出综合的界定,并根据现代理论语境,尤其是在接受美学背景下做简要的分析评论。 相似文献
290.