排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
首先将高等学校界定为投入产出部门,确定其规模和范围经济定义;其次运用规模经济射线和总体范围经济方程对黑龙江高等学校2007年成本投入与教学、科研产出数据进行分析;最后得出结论,黑龙江省高校既存在规模经济也存在范围经济. 相似文献
3.
王云松 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2012,44(4):127-132
翰林院在封建时代堪称科举精英荟萃之所.作为代表着当时社会最高学术水准和最高文化层次的官僚机构,它所发挥的社会文化职能自然不容忽视.具体到清初而言,翰林院正是一个兼具政治与文化两大功能、并且实现了二者和谐统一的机构.清初的翰苑词臣在推动当时社会秩序重建、促进学术文化繁荣和积极参与政府文化工程等方面均做出了重要贡献,充分体现了翰林院的社会文化职能. 相似文献
4.
在访谈的过程中,我们应当时刻提醒自己要保持"平等"和"尊重",只有这样才能让我们有可能打开被访者心中的那扇门,触摸到被访者的内心,也才能采制出具有人文关怀、直抵人心的新闻访谈报道。 相似文献
5.
近几年国家大量投资兴建水利,但条件较好的水资源基本开发完成,小型水电作为区域性电力能源结构的有效补充部分迅速发展。而EPC工程总承包模式作为我国建设市场不断摸索和推广的工程承包模式,已经越来越得到国内工程界的认可。文章结合云南洱源桥后小水电工程项目介绍EPC工程总承包模式的特点,从工程项目成本管理方面提出一些解决EPC工程总承包模式中总承包商的风险的方法。 相似文献
6.
一、译例评析: (一)一词双义所能达到的简练译法有时,汉语本身并没有语义上的不必要重复,但在英语中可以找到能包含汉语两层意义的词汇。选用这样的词汇可以使译文更为精练。例如,在“大力发展经济”中,“大力”与“发展”分别表示两层不同的意思,因而可译为vigorously develop/promote the economy。但如选用语气强烈的词汇,如boost/invigorate/galvanize,一个词汇可包含develop与vigorously两层意思,从而达到简化译文的效果。试看以下各例。 相似文献
7.
文章运用因子分析方法从经济发展和收入消费水平、文化教育、居住条件、健康状况、社会保障、资源环境等多个层面对内蒙古9个地级城市居民生活质量进行评价与比较,并对提高内蒙古城市居民生活质量提出对策和建议。 相似文献
8.
内蒙古人力资源对经济增长贡献的实证分析 总被引:1,自引:1,他引:0
文章围绕"人力资源在经济增长中的贡献"这条主线展开的,从人力资源的内涵出发,联系经济发展的四个层次来进一步说明人力资源在经济发展中的地位和作用。详细分析了内蒙古人力资源开发利用的现状,采用多元统计分析、计量经济分析和动态分析方法,量化了人力资源对内蒙古经济增长的产出弹性和贡献率。文章还从促进经济增长的角度出发,对内蒙古人力资源的发展提出了一些对策和建议。 相似文献
9.
英布鲁水电站工程施工总承包存在两个合同关系——与业主的合同关系和与承包人的合同关系。总承包作为施工管理的主体,要对工程全过程和对承包人进行管理。总承包管理模式下,合同管理包括进度与计划控制、施工计划的审批等。合同风险包括设计风险、施工风险、意外风险等。总承包风险主要采取总承包项目回避风险、总承包项目减低风险、预防风险、分散风险等对策。 相似文献
10.
小湾电站工程是以防洪、发电、灌溉、供水等为目标的除害兴利的综合性工程,具有显著的社会经济效益和环境效益,但在兴建过程中难免对区域原有的自然环境和生态平衡产生一定的影响,为此应该切实加强工程施工期间的环境管理。把生态环境保护融人到工程的规划、设计、施工、运行及管理的全过程,保证工程在取得效益的同时,减少环境污染和生态破坏,维护河流健康,实现人与自然的和谐共处。 相似文献