全文获取类型
收费全文 | 107篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 88篇 |
科学研究 | 3篇 |
体育 | 9篇 |
综合类 | 1篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 6篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2016年 | 1篇 |
2014年 | 2篇 |
2013年 | 4篇 |
2012年 | 2篇 |
2011年 | 2篇 |
2010年 | 6篇 |
2009年 | 9篇 |
2008年 | 6篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 2篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 11篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 2篇 |
1982年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有108条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
毛泽东诗词是中国革命和建设的史诗,仅从文学的角度认识其影响未免有些狭隘,本文突破学科限制,从传播过程的五个基本环节考察,全方位、多维度地解析了毛泽东诗词在过去、现在和未来社会的传播价值。 相似文献
3.
一、建立和发展培训市场,是当前经济和职工教育改革与发展的要求1职工培训是把资金、技术和劳动力结合在一起的活动,和生产资料市场、消费品市场、金融市场、技术市场等都有着密切的联系。社会主义的市场是一个整体,包括培训市场在内。缺了,整个商品经济就不能正常运转,各种生产要素就不能通过市场的作用在相互运动中形成较优组合,构成现实的生产能力。2职工教育的发展需要一种新的运行机制。多年来,我们的职工教育是一种单一的计划机制。计划由国家下达,经费由企业拨给,人员由单位抽调。职工对企业负责,企业对国家负责,但由于层层吃的是… 相似文献
4.
从颜色词看英汉语言文化的异同 总被引:2,自引:0,他引:2
胡国强 《通化师范学院学报》2002,23(1):71-73
英、汉语言中都存在着大量的和颜色有关的词。这些词语都代表着某种特定的语义,与特定的化相关联。本即从六种颜色词的不同语用含义出发,探讨了英汉两种语言化在这方面表现出来的差异。 相似文献
5.
体育教学是学校体育工作的主体,是完成学校体育工作的基本途径。体育课的教学质量是一个教师教学水平和业务能力在教学中的具体反映,也是教师的教与学生的学在体育课中的综合体现。体育教学与其它学科相比有着不同的特点,它主要是通过身体练习来进行,学生反复的练习中,通过思维活动和体力活动的紧密结合来掌握体育锻炼的知识,技术和技能,动并收到锻炼身体、增强体质的实效。体育教学过程是一个复杂的、具有创造性的艰苦劳的过程,不但可以发展学生的智力,而且能够发展学生的体力。所以怎样评价一节体育课的质量,在当今提高教学质量和搞好职称评定时就显得异常重要。体育课堂教学受多种因素 相似文献
6.
语言是表达和标示思维的工具。思维和语言是相互作用的,思维对语言的作用是决定性的;思维方式的不同决定了语言表达形式的多样性。翻译过程是思维活动的过程,思维的共性是翻译的基础。人类思维不仅具有共性,同时也必然具有个性,即民族性。正是这种个性所形成的语言形式上的差异 相似文献
7.
租赁会计准则的国际比较与启示 总被引:1,自引:0,他引:1
不同的会计准则制定模式决定了各个国家或地区的租赁会计准则的优缺点,各个国家或地区不同的政治、经济、法律和文化状况决定了租赁会计准则国际差异的客观存在。因此,各个国家或地区的会计界只有在正确地遵循租赁会计准则差异国际协调原则的前提下,探寻租赁会计准则差异国际协调的切实可行的途径,使各国之间的差异尽可能的缩小.以便使租赁会计提供的信息能够更好地促进世界租赁业的共同发展。 相似文献
8.
职业教育在人力资源开发中的地位和作用 总被引:1,自引:0,他引:1
职业教育以培养应用型人才为目的,是造就数以亿计高素质劳动者和数以千万计专门人才的平台,职业教育质量影响人力资源的质量,职业教育水平影响着我国国家技术能力的提高,影响农村劳动力素质的提高,影响企业核心竞争力的提高,是人力资源资本化的“助推器”。 相似文献
9.
胡国强 《通化师范学院学报》2014,(11):18-21
作为一项涉及语言、文化、民族、地域的复杂活动,翻译过程涉及诸多因素,文化可译性限度问题在翻译理论中饱受争论。文化差异确实阻碍着民族、地域间的跨文化交际,但由此产生的不可译并非一成不变,文化融合背景下的可译性限度正逐步缩小。译者作为翻译过程的重要参与者,更应在翻译过程中适度发挥其主观能动性,通过“再造文化”实现“翻译文化”。文中详细阐述了文化融合过程中译者主体性对于文化翻译的重要性,实例论证了可译性限度缩小趋势,以期拓宽和深化研究文化可译性。 相似文献
10.