全文获取类型
收费全文 | 156853篇 |
免费 | 1102篇 |
国内免费 | 3316篇 |
专业分类
教育 | 91060篇 |
科学研究 | 18535篇 |
各国文化 | 283篇 |
体育 | 4421篇 |
综合类 | 3252篇 |
文化理论 | 436篇 |
信息传播 | 43284篇 |
出版年
2024年 | 114篇 |
2023年 | 1032篇 |
2022年 | 935篇 |
2021年 | 1496篇 |
2020年 | 1828篇 |
2019年 | 1614篇 |
2018年 | 997篇 |
2017年 | 1412篇 |
2016年 | 2008篇 |
2015年 | 3797篇 |
2014年 | 10905篇 |
2013年 | 10171篇 |
2012年 | 12666篇 |
2011年 | 13946篇 |
2010年 | 11644篇 |
2009年 | 11019篇 |
2008年 | 12455篇 |
2007年 | 9426篇 |
2006年 | 7319篇 |
2005年 | 7562篇 |
2004年 | 6870篇 |
2003年 | 6409篇 |
2002年 | 5470篇 |
2001年 | 4282篇 |
2000年 | 3439篇 |
1999年 | 1959篇 |
1998年 | 1704篇 |
1997年 | 1423篇 |
1996年 | 1412篇 |
1995年 | 1315篇 |
1994年 | 1091篇 |
1993年 | 894篇 |
1992年 | 767篇 |
1991年 | 653篇 |
1990年 | 510篇 |
1989年 | 511篇 |
1988年 | 52篇 |
1987年 | 22篇 |
1986年 | 33篇 |
1985年 | 21篇 |
1984年 | 38篇 |
1983年 | 14篇 |
1957年 | 36篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
近年来人工智能(AI)算法专利申请量迅速增长。但AI算法黑箱属性、算法技术领域可预测性低、专利申请人易隐藏技术有用信息,使现行专利披露标准难以较好平衡“充分公开对应的公共利益”和“垄断保护指向的私人利益”。为更好践行专利披露理论所要求的“公开换保护”理念,应提高AI算法专利披露标准,确保在授予专有权的同时充分披露技术信息。鉴于提高专利披露标准会导致AI算法技术多被作为商业秘密保护,可通过费用减免和优先审查等专利制度内的激励措施,来提高专利申请人披露算法源代码、训练数据等信息的积极性,更好实现专利制度促进知识溢出和技术发展的社会功能。 相似文献
2.
3.
黔南民族师范学院图书馆馆藏有莫友芝清刻本《宋元旧本书经眼录》二册,该书是清代著名目录版本学家莫友芝于同治四年至八年间客游上海等地所见宋、金、元、明椠本及稿本、抄本的记录,书中文字系莫友芝手写上版,字形方正、运笔圆润,为莫友芝刻书独有。对《宋元旧本书经眼录》的编纂缘起、著录特点、学术价值、研究现状、再版情况进行介绍和评价,以期为莫友芝研究者提供借鉴。 相似文献
4.
5.
6.
[目的/意义] 文章的被引频次一直是量化评价一篇论文学术影响力的重要指标。但在不同学科不同年份发表的论文会因该领域研究论文数、引用滞后等因素呈现较大的差异。因此在对比两篇论文时,难以简单依据被引频次的绝对值来评判论文影响力大小。为此,本文设计了一个新的可计算数学模型,使得每篇论文可以有一个标准化的指标,以便对不同学科不同年份发表的论文的学术影响力进行直接比较。[方法/过程] 通过分析2006、2017两年中国科技类学术期刊各学科论文的被引频次分布规律,采用同学科论文被引频次的分布形态最接近对数正态分布的先设条件,提出一种被引频次标准化指数——Paper Citation Standardized Index (简称PCSI,中文"论文引证标准化指数")。最后以中国科协优秀科技期刊论文评选结果为例,将它们与论文所属学科全部论文进行实证对比研究。[结果/结论] 结果证明,PCSI对不同年份、不同学科论文的被引频次进行了标准化,反映了被引频次的线性差距,是一种较为理想的单篇论文学术影响力比较评价工具。 相似文献
7.
8.
档案是记录内容的载体,档案的保存和管理是一幕幕精彩文化的微观缩影。体育档案,记录着体育发展史中的多元内容。少数民族传统体育档案,记录着少数民族的体育发展史。本文以此为研究核心,从一个全新的角度尝试和探索规范化的管理思路,旨在做好对少数民族传统体育档案的高效管理,促进我国体育事业的发展。 相似文献
9.
10.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献