排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
目的:论在文学作品的翻译研究上应用的越来越广泛,但纵观目的论视角下对文学作品的研究,少有针对人名翻译的开展研究。因此本文拟将以沈从文小说中的人名翻译为例,探讨目的论视域下小说的人名翻译策略和翻译方法。通过研究发现,小说的人名翻译策略主要取决于译者的翻译目的:想让源语文化“走出去”的译者一般采用异化的策略,同时采取音译法和直译法居多;而对源语文化抱有“请进来”目的的译者将采用归化策略,在翻译方法上倾向于意译法及音译加注法。 相似文献
4.
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象.从语用学角度对英汉委婉语进行对比,揭示出英汉委婉语在语用功能方面的相似性,都具有避讳、礼貌、掩饰功能. 相似文献
5.
调查分析了湖北省91所高校中体育部门网络信息化建设现状,发现了目前湖北省高校中体育部门网络建设中存在着发展不平衡,深层次网络利用不足等因素,并提出了相关对策。 相似文献
6.
行政公文在国家的政策制定中占有重要地位。作为政府公共政策的决策结果和公共政策的传递工具,以及政策执行检测和绩效评估的依据,行政公文已引起广泛的关注。然而,梳理近十年来的行政公文,发现大量违法、违规、违纪的"三违"现象,不仅增加了行政成本,引发了政府诚信问题,而且导致了公民冷漠情绪滋生和蔓延,应引起各级政府的重视。 相似文献
7.
新媒体作为集信息、观点、民意于一身的舆论平台,正在潜移默化地影响新闻行业和大众生活。新近发生的系列社会热点事件,日益凸显新媒体舆论监督的影响力。政府对于新媒体舆论监督管理集中表现为行为干预、策略性引导,使舆论朝良好态势发展。新媒体的交互性决定了舆论监管方式的灵活性。因此,要认清新媒体舆论监管的功能,寻求新媒体舆论监管最佳方式,从而找准新媒体舆论监督制高点。 相似文献
8.
近年来,随着科技期刊的不断发展变化,对每个期刊编辑部来说既是机遇也是挑战,从2016年开始,《中国医学伦理学》杂志在迎接机遇和挑战的基础上开启了开门办杂志的探索和实践,基于大编辑部的理念,着手筹备成立了中国医学伦理学杂志青委会。文章在介绍青委会的基础上,分析青委会的特点,论述青委会与杂志现有编委会的区别和联系,进而讨论杂志青委会在科技期刊发展中的作用:增强约稿力度,提高稿件质量;有利于杂志的可持续发展;增强杂志的发展力。 相似文献
9.
近年来,动漫产业占据大量影视市场,进入人们的视野,教师希望孩子们能像喜欢动漫那样喜欢课堂,为此,产生了把动画和教育相结合的念头。针对智力障碍儿童在学习中存在的诸多困难,可以把愉快的动画和困难的学习结合起来应用到智障儿童的课堂教学中,希望flash教学动画能帮助智力障碍儿童的学习并改善他们的学习困难状况,特此进行研究和探索。 相似文献
10.
目的论在文学作品的翻译研究上应用的越来越广泛,但纵观目的论视角下对文学作品的研究,少有针对人名翻译的开展研究。因此本文拟将以沈从文小说中的人名翻译为例,探讨目的论视域下小说的人名翻译策略和翻译方法。通过研究发现,小说的人名翻译策略主要取决于译者的翻译目的:想让源语文化"走出去"的译者一般采用异化的策略,同时采取音译法和直译法居多;而对源语文化抱有"请进来"目的的译者将采用归化策略,在翻译方法上倾向于意译法及音译加注法。 相似文献