首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   18篇
  信息传播   18篇
  2015年   2篇
  2014年   1篇
  2013年   5篇
  2010年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
  2007年   4篇
  2006年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
博客文化解析   总被引:11,自引:0,他引:11  
博客,是英文“Blog”或“Weblog”的中文翻译,本是“WebLog(网络日志)”的缩写,特指一种网络个人出版形式。一个Blog就是一个网页,它通常是由简短且经常更新的Post所构成,这些张贴的文章都按照年份和日期排列。Blog的内容和目的各有不同,从对其他网站的超级链接和评论来看,有关公司、个人构想的新闻到日记、照片、诗歌、散文,甚至科幻小说的发表或张贴都有。撰写这些Weblog或Blog的人就叫做Blogger或Blogwriter。无论是在博客发源地美国,还是在中国本土,博客都是一个新生事物。随着近年来的迅猛发展,博客不仅更新着网络传播的格局,  相似文献
2.
刘丽静 《图书馆杂志》2003,22(11):35-37
本文从外国人姓名的汉译惯称,外国人所取的中文姓名,日本、韩国等东方人姓名,以及外国人姓名的特殊形式四个方面,探讨了编目中文译著图书时外国责任者个人名称的标目选取问题。  相似文献
3.
据笔者统计,"新新闻"一词在国内理论界的使用比较混乱."新新闻"又称为"异常新闻"、"饱和报道"、"偏袒性新闻报道","参与式新闻报道"、"地下新闻报道"、"高等新闻主义"、"文学新闻主义"、"通俗社会学"、"非虚构小说"、"近小说"、"事实的文学","非小说性虚构作品"等等.  相似文献
4.
《中国图书评论》2009,(3):F0003-F0003
美国COSO的《内部控制——整合框架》在内部控制理论与实务界的地位是众所周知的。但是这份权威文件在国内一直没有一份正式的中文翻译版本。本书经美国科索(COSO)独家授权,被会计内部控制标准委员会和财政部会计司列入世界银行技术援助项目”会计改革与发展”的子项目,译者凭借扎实的会计专业知识、流利的英文功底,以忠实原文、力求精准的原则,准确地传达出这份权威文献的原貌和精髓.弥补了长期以来这份权威文献没有中文翻译版的空白。  相似文献
5.
数字打样技术始兴于1993年ICC成立之后.ICC是International Color Consortium的缩写,中文翻译为“国际色彩联盟”,其作用是创建色彩管理的标准和核心文件的标准格式,借助于这一标准格式保证色彩在不同应用程序、不同电脑平台,不同图像处理设备之间传递的一致性,这也为数字打样提供了技术支持。目前,数字打样作为一种高质高效、全新的工作方式,已成为印刷行业中印前样张制作的主流方式,正逐步替代传统的打样技术,同时,数字打样技术还成为了以拼大版、CTP输出为基础的数字化工作流程必不可少的工艺环节和系统设备。  相似文献
6.
香港大学图书馆领导研修班是为现任和未来图书馆领导而设的密集式培训班,预计参加者主要为现任或未来的馆长或助理馆长.研修班将采用英语作为主要讲授语言另辅以部分中文翻译,采取让学员透过一系列主题讲学、个案研究、小组活动及互动讨论的方式向其它馆员和资讯业专家学习.  相似文献
7.
单晓颖 《新闻知识》2007,(10):83-84
媒介素养是media literacy的中文翻译,在国内也有"传媒素养"、"传媒素养教育"等提法。虽然二者称呼有差异,但是不论从理论研究还是实践操作上看,两者指的却是相同的东西。就像陈先元先生在他的《大众传媒素养论》中所讲的,"尽管称谓不尽一致,但所指代的基本就是同一事物"。  相似文献
8.
柯蓉 《出版参考》2007,(5X):32-32
目前法国以及欧洲的图书市场普遍存在一种现象,就是处于比较停滞的状态,这种现象已经持续了大概10年左右。但也可以看到,有些种类的图书的出版还在持续增长,并且取得了很大的成功,比如口袋书。法国市场上另一个值得关注的现象就是翻译类图书在法国图书市场不断增长,尤其是近两年,从中文翻译到法文的图书也越来越多。  相似文献
9.
龚海燕 《出版参考》2007,(9X):10-11
九年的版贸从业经历,每天和不同的书、不同的人打交道,给我印象最深的不是成功的喜悦而是一个个艰难时刻,是猝不及防的遭遇、咬牙坚持的过程和问题解决后的思考。 2004年,正值最初的两套教育理论译丛引进的高峰期,一位从德国留学归来的老师向我们推荐了一本教育学方面的新书,由于作者曾受聘于香港大学,对出版这本书的中文翻译版非常高兴,积极地帮助我们与原出版社取得了联系。[第一段]  相似文献
10.
王一博 《今传媒》2007,(4):57-58
BBS的英文全称是Bulletin BoardSystem,翻译为中文就是"电子公告板",是有许多人参与的网络论坛系统.(1)用户只要链接到因特网上,利用浏览器就可以直接使用BBS来阅读其他用户的留言和发表自己的意见.  相似文献
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号