首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2011年   1篇
  2009年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
翻译时采用何种主位推进模式由英语和汉语语篇的主位特征和主位推进模式的相同性和差异性决定。英译时,汉语话题主位应转变为译入语的主语,形成SV提挈主轴。英汉语在句子基本主干的表意逻辑和语序上的相同性决定在没有语言差异或者能够予以克服的前提下保留原语主位推进模式的原则。而语言和民族认知过程的差异决定在更多情况下需要结构重组,重新选择主位推进模式。翻译说明文(概念说明、叙述和描写)类别的语篇单位时应该主要选择连续型的模式;议论文翻译宜用延续型、派生型和框架型模式。  相似文献   
2.
汉语商务语篇中特有的长名词性短语做定语现象和呼号式缩略语的表达方式可运用Tarski的语义真值论中的对象语言与元语言概念进行解释。以公司年报的主席报告书为例,商务语篇中元语言对对象语言的作用功能包括:评价功能、表情功能、解释功能、描述功能等,元语言对对象语言作用力的表达式为yn=fn(x)。可从元语言观出发,建立一个以对象语言与元语言为支撑的上升的多层级的商务语篇建构框架。  相似文献   
3.
中式菜肴简介英译的原则应当首要考虑目标语文化中菜肴简介在内容、句法结构和词汇上的特点,对未适应目标语文化的源语文本成分进行修改或删减处理,使译文最大程度地在目标语文化中重现源语语言文化所提供的菜肴简介信息。  相似文献   
4.
基于二语习得情感过滤说理论,英语交际者跨文化敏感度作为跨文化交际语境中的情感因素,对英语语言习得有一定影响。实证研究证明,英语专业大学生跨文化敏感度与英语口语能力发展具有显著相关性;交际参与度及交际信心与口语成绩呈中度显著正相关,差异认同感、交际愉悦感和交际专注度与口语成绩无显著相关性。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号