排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1
1.
余爱菊 《当代教育理论与实践》2014,(1):129-131
针对普通高校大学英语教学中存在的学生入学英语水平两极分化、语言输入量和输出量不够、学习动力不足、英语应用能力低下、目标定位欠准确等问题,从课程定位、课程设置、教学方法、评价机制四个方面尝试构建了大学英语教学改革思路,旨在为大学英语教学的进一步改革提供参考,以利于解决大学毕业生专业领域英语能力不足的问题。 相似文献
2.
余爱菊 《安阳师范学院学报》2001,(6):68-70
抽象名词广泛应用于各种文体是现代英语的一大特点。英语抽象名词主要由动词或形容词派生而成或由动词短语和介词短语转化而来。抽象名词意义虚泛,概括性强,具有言简意赅的效果。抽象名词的理解难度较大,英汉语言转换时易产生误译或生硬不自然的译文,因此需要引起足够的重视。为避免出现不符合汉语习惯的译文,英汉翻译中,译者在正确理解抽象名词的基础上,对其可作一些翻译处理:抽象名词译成动词;用实体词取代抽象名词;借用修辞手法使抽象词义具体化:抽象词语义重心译成具体词语义重心:抽象名词译成句子。 相似文献
3.
由于受不同的思维方式、价值观念和审美认知等因素影响,影视产品在对外传播过程中会遭遇交流障碍。为克服交流屏障,提高影视艺术品的传播效果,我国影视剧应从跨文化交际视角观照题材选择和艺术风格表现,适当运用文化移情策略,以得到海外观众的理解和认同。影视剧的文化移情包括题材移情,思想主题移情和审美移情三个方面。 相似文献
1