排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
刁洪 《周口师范学院学报》2015,(1):60-63
《醉翁亭记》是一篇优秀的中国古代散文,对其进行赏析的文章比较多,但对其译文进行系统性鉴赏的文章鲜见。现代文体学的发展为翻译研究带来了新的启示。从文体学的词汇、语法、句式、修辞四个角度出发,以谢百魁之译文为例,将《醉翁亭记》的原文与译文进行比较系统的分析,可以找到一些对翻译古代散文有益的方法。 相似文献
2.
刁洪 《昭通师范高等专科学校学报》2015,(2):22-24
从喜剧艺术的起源出发,归纳了中西戏剧中喜剧艺术在审美上的异同,并探讨了产生这些审美风格和观念背后的中西历史文化的不同。了解中西方各自对戏剧中的喜剧审美,能促进我们从一个具体的角度更好的了解喜剧艺术背后所体现的中西方不同的文化。 相似文献
3.
刁洪 《外语教学理论与实践》2018,162(2):92
作为20世纪初中西文化交汇的产物,教会大学十分重视翻译教学。一直以来,教会大学多为高等教育史、宗教史及中外交流史的研究课题,却被翻译界严重忽略。在文化全球化不断发展,文学外译声势渐大的今天,有必要重新审视教会大学的翻译教学。通过钩沉史海,本文分析教会大学的翻译课程设置、翻译教材、翻译教学师资,并总结其翻译人才培养之主要成就。教会大学是近代翻译人才的“摇篮”和“聚合地”,推动了近代翻译事业的发展。 相似文献
4.
及时、流畅是同传质量的一个重要标准。在同传活动中,表达策略、听辨理解、等待策略易导致译员较长时间的停顿,通过扩展词库、调整结构、平衡语速等方式可提高同传流畅度。 相似文献
1