首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
教育   5篇
科学研究   1篇
  2022年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 515 毫秒
1
1.
吴佳静 《陕西教育》2007,(12):32-33
在新的历史时期下,口译工作者所扮演的桥梁作用愈显突出,尤其是自我国成功加入 WTO、北京获得了2008年奥运会举办权,上海201O年世博会的成功申办后,各类大型国际会议越来越多地在中国召开,对外语人才特别是各类口译人才的需求将急剧增加.那么,如何把口译教学工作在有限的上课时间内取得令人满意的教学效果,如何把口译技巧与口译教学实践相结合,需要我们加强对英语口译课堂的教学研究与探讨.  相似文献   
2.
小组合作学习是思想道德修养与法律基础课程教学改革的新探索,经过一年试行取得了一定成效。问卷调查发现小组合作学习仍存在一些问题:小组成员缺乏磨合,相互默契程度稍差;学习任务偏重,对理论学习积极性不高;学生主动性不够,合作学习实效性欠佳;监督管理不到位,合作学习效率不理想。由此提出对策建议:合理划分合作学习小组,创造成员间和谐沟通氛围;合理安排合作学习任务,加强课内合作学习;完善评价机制,提高小组合作学习动力;强化指导和监督机制,提升小组合作学习的实效性。  相似文献   
3.
关于高校教学改革的几点思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从我国高等教育所面临的国内外环境出发,结合高等学校近年来教学改革的现状,分析了高等教育人才培养的一些问题,提出了在全面推进素质教育的新形势下,如何保持高校的人才培养质量,促进教育教学工作的可持续发展.并在此基础上对高校在教学改革提出了一些建议。  相似文献   
4.
通过对国内外口译测试模式及质量评估研究的概述,结合国内口译教学测试及质量评估的现状和国际上先进研究理念,以及对口译动态过程的具体分析,提出了完善口译测试模式及质量评估体系的的必要性,以寻求一种科学客观并行之有效的方法来分析测评口译的效果与质量。  相似文献   
5.
吴佳静 《考试周刊》2008,(47):60-60
口译的现场性非常强,现场的紧张气氛和发言人长时间的表述会给口译人员的大脑记忆带来困难,译员单凭大脑的记忆往往会引起信息的遗漏和逻辑关系的紊乱,不能顺利地完成口译任务。笔记是交传过程中不可缺少的辅助工具,可以弥补记忆力不足的缺陷,起提示作用。本文根据口译的特点和口译职业的独特要求,探讨了笔记特点、技巧、原则及其功能。  相似文献   
6.
跨文化交际意识和能力在口译中的重要作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
吴佳静 《科教文汇》2008,(25):242-242
跨文化交际意识和能力是任何外语教学中都不能忽视的重要教学内容。成功的跨文化交际要求口译者在对原语信息的分析和整合过程中,充分考虑跨文化交际所涵盖的各种因素及其相互作用,注重中西方文化差异,准确、流畅、及时地进行口译,从而促成交谈双方达成跨文化交际的共识。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号