排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
汉语中的英语字母词现象 总被引:2,自引:0,他引:2
周其祥 《厦门教育学院学报》2006,8(2):36-39
本文从分类、原因、途径、意义、态度及译法等方面探讨了汉语中的英语字母词现象。近年来,若干学者,特别是研究港澳台地区的学者,开始注意到现代汉语的拉丁字母化现象。中国改革开放以来,中西全方位的跨文化交流为英语词进入汉语大开了方便之门。最近几年,这种现象不仅出现于科技方面,其他各方面的外来词中也经常看到直接使用外语字母的情况。建议借鉴日语用片假名拼写外来语的经验,规范字母词的读写规则。在接受外来语的过程中,我们不应太保守,但也不能拱手让位于外来语,错过巩固加强汉语地位。扩大专用名范围,包括网络网站名,允许在汉语文章中直接搬用外语原生词的那些专用名词。 相似文献
3.
广告的目的是宣传产品以吸引消费者的购买。仿拟辞格,即仿词、仿语、仿句和仿篇运用得好,有助于广告达到其预期的目的。否则达不到宣传之效果,甚至事与愿违,走向反面。 相似文献
4.
中华龙与西方文化中的龙"dragon"完全不同,应将龙英译为Loong以示区别.其理由有四个方面:(1)"Loong"的音形义贴合实际.(2)中"龙"与西"dragon"文化内涵有别.(3)异化(foreignization)("龙"translated as"Loong")翻译策略有利于保护中华民族文化.(4)英语中的汉语借用词为"Loong"的传播提供途径. 相似文献
5.
6.
周其祥 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2008,10(2):89-91
本文从语域、词汇、结构等几个方面,分析了科技英语的基本特点以及翻译原则、方法、技巧。 相似文献
1