排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
周冠明 《宁波大学学报(教育科学版)》1982,(2)
花城出版社的《古代笔记小品选读·谲僧》中,把“坐关”一词注为“坐在县城门口”,我认为这是不妥当的。过去,僧人常以“禅定”修行。所谓“禅定”,就是安心静坐,止息杂虑。《五灯会元》卷一记“初祖(菩提达摩)寓止于嵩山少林寺,面壁而坐,终日默然,人莫之测。谓之壁观婆罗门。”可能由于“面壁而坐”仍免不了尘俗官绅应酬的干扰,所以出现“安禅”的措施。《梁书·张缵传》记其 相似文献
2.
周冠明 《宁波大学学报(教育科学版)》1984,(1)
《论语·季氏将代颛臾》章,在孔子阐述自己的政治观点时,目前通行的版本是这样表述的: 丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安;盖均无贫,和无寡,安无倾。这段文字,给人以凌乱而残缺的感觉。中华版的《古代汉语》为这段文字的前一个分句加了这样的注释: 这两句话应该是“不患贫而患不均,不患寡而患不安。”这样上下文才讲得通。《春秋繁露·度制篇》和《魏书·张普惠传》引《论语》这句均作“不患贫而患不均。”是不是可以认为只要把“寡”和“贫”这两个字的位置互易一下,上下文就“讲得通” 相似文献
1