排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 79 毫秒
1
1.
夏惠君 《佳木斯教育学院学报》2011,(6):173-174,193
当一种语言译成另一种语言,原语的召唤性对译语读者来说己失去了意义,译者只有重建译语的召唤结构才能吸引译语读者,再现原诗的艺术生命力。 相似文献
2.
夏惠君 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2012,(5):30-31,57
大学基础英语教学已经不适应形势发展的要求,要想摆脱困境,重现生机,只有开设后续课程。江苏科技大学大学英语后续课程的开设以内容为依托,以专业为导向,充分尊重了学生的兴趣和需求。 相似文献
3.
当前,大学英语教学面临诸多新形势,这要求传统的“一刀切”的大学英语教学模式必须做出改变。该文以江苏科技大学为例,介绍了构建多层次多元化大学英语课程群建设的思考与实践,以期为高校大学英语教学改革提供借鉴,促进大学英语教学体系和质量的不断提高。 相似文献
4.
夏惠君 《南昌教育学院学报》2012,(5):182-183
毛泽东诗词中的意象多以动态为著,意象中蕴含着诗人丰富的情思.在英译过程中,应着眼于动态意象,参透其含义,挖掘其意蕴,强化其效果.在遣词造句上,应着重体现力度和动感以求“信达雅”.文章首先分析了“信达雅”作为毛诗英译的理据,进而对动态意象英译比较进行了相应分析 相似文献
1