排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
Language and culture are two interwoven elements of a certain society.Culture difference is one important factor in the procedure of translation.Therefore,how to translate culture differences and the interpret these differences in the target language,should be taken into careful consideration.This paper analyzed the translation of culture loaded information from a perspective of memetic and holds that in the process of translation we should keep the meme unchanged as much as possible,so that the features of a certain culture were spread. 相似文献
2.
文化负载信息是指包含浓厚民族文化特征的词汇、短语、句子等语言单位,具有其特定的内涵意义和极强的语境依赖性,文化负载信息也是造成词义空缺的主要原因。如果将其与一般语言单位采用同样的翻译策略进行处理,貌似便捷,实则无益于文化交流。该文从跨文化交际角度出发,主张应综合文化优势,结合文本功能,充分估计受众接受能力,兼顾作者目的等因素,从而选择不同的翻译策略,以期很好地实现文化交流的目的。 相似文献
3.
大学英语试题库的建设与创新 总被引:1,自引:0,他引:1
目前国内高校基本已经完成试题库建设的教学改革,在多媒体的帮助下,由简单的资料库实现了真正意义上的试题库建设的转变。但是在试题库应用,教考分离,试题库机制创新上仍缺乏突破性进展,较多地受限于以往的思维模式和教学思路。该文从实践出发,谈了几点关于如何更好地利用和创新方面的建议,以期对今后提高教学质量有所启迪。 相似文献
4.
文化负载信息是指包含浓厚民族文化特征的词汇、短语、句子等语言单位,具有其特定的内涵意义和极强的语境依赖性,文化负载信息也是造成词义空缺的主要原因。如果将其与一般语言单位采用同样的翻译策略进行处理,貌似便捷,实则无益于文化交流。该文从跨文化交际角度出发,主张应综合文化优势,结合文本功能,充分估计受众接受能力,兼顾作者目的等因素,从而选择不同的翻译策略,以期很好地实现文化交流的目的。 相似文献
1