排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 5 毫秒
1
1.
大学外语教学过程是语言交际的形态之一,这种交际的语境具有特殊性,会对外语教学的效果产生重要的影响.目前的外语教学所采用的教材不能很好地利用语境辅助教学,而互联网可以提供给学生良好的语境资源,更多地唤醒学生的母语知识并应用在外语学习过程中,提高学习效果.因此,大学外语教学中应更好地利用互联网的语境资源. 相似文献
2.
俄罗斯留学生在汉字字音学习中存在着两个易被忽视的影响因素--汉字元音拼读特征的影响因素和俄语词汇重音的影响因素,长时影响学生对字音的掌握。需要借助于学习迁移的理论,结合俄语语音知识,利用“发现-对比-还原-交替”的策略进行相关字音偏误的纠正。 相似文献
3.
巴晓岩 《职业技术教育研究》2004,(4)
翻译的对象是语言,语言是文化的载体,而文化的多样性赋予了语言的丰富和语言间的差异。因此,翻译研究经常会触及语言的差异,这种差异可包括两个方面,一方面是语言体系本身的差异,另一方面是语言所体现的民族文化的差异。尽管从广义上讲,语言是文化的一部分,因此可以把这两种差异归结为一个,即文化差异,但是基于二者在语言中的不同反映,完全有必要将它们划分开来进行研究。目前,我国传统翻译理论对民族文化差异问题的研究还显得薄弱,这种薄弱的后果即局限了理论研究的范围,既破坏了理论研究的系统性与完美,又削弱了理论对翻译实践的指导作用。 相似文献
4.
巴晓岩 《辽宁教育行政学院学报》2009,26(11):88-89
在目前,无论是教材,还是教师,在传递外语知识,帮助学生习得外语语言技能的过程中,都不断地重复这两种语言之间的差异,过分夸大二者的区别,给学生施加了心理上的压力,使很多学生由于害怕错误而不敢使用外语表达思想,降低了学生学习的兴趣.求同存异教育思维模式在外语教学中应该得到更充分的重视和体现,使其成为提高教学质量的又一武器. 相似文献
1