排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
广告英语翻译探索 总被引:1,自引:0,他引:1
徐俊健 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2011,(6):132-133
伴随着国际交往进一步深入,国内外的学者纷纷把注意力转移到了广告英语的翻译问题上面。本文讨论了广告英语的翻译,并分成了两部分。首先概述了跨文化因素对广告翻译的影响,其中包括了语言、交流方式、形象和价值观。其次,对英汉广告翻译中的语篇意义做出了分析并举例为证。 相似文献
2.
徐俊健 《牡丹江教育学院学报》2012,(1):37-38
作为一种普遍的语言现象,委婉语一直存在于我们的日常生活中。由于它反映了社会价值和文化价值,每一种社会、每一个言语社区或者每一层社会阶级都有属于他们自己的各种各样的委婉语。委婉语在成功的社会交流中扮演着重要的角色,不能被忽视。本文以合作原则为基础,检测了合作原则对委婉语语意隐含现象的阐释能力,发现了一些局限性。 相似文献
3.
徐俊健 《黑龙江教育学院学报》2012,31(1):149-151
近年来,英语在中国的广泛应用导致出现了两种具有争议的语言现象:中式英语和中国英语。中式英语是不合英语规范和文化的畸形英语,而中国英语是具有中国社会文化特色的英语。在中介语与语言石化的理论基础上,从中西文化背景差异和中英思维模式差异出发来理解分析"中式英语"与"中国英语"的现象与特征,以及形成和发展的原因,是一条可行的途径。 相似文献
1