排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 210 毫秒
1
1.
2.
3.
一、回顾旧知师:我们以前学过哪些平面图形?(长方形、正方形、圆、平行四边形、三角形、梯形等。)师:(出示长方形活动框架)大家看这是什么图形?它有什么特点?(引导学生从边和角的方面来说)师:(将活动框架拉成平行四边形)这是什么图形?你知道关于平行四边形的哪些知识?(边、角、底、高的特点)师:请说出下面平行四边形的底和高。二、情境设疑师:大家看下面的图片。(投影出示一块平行四边形和一块长方形的地的图片。)“这两块地哪块大?”师:关于这道题还有一个故事呢。说的是阿凡提小时候很聪明,按照规定,他到十岁就… 相似文献
4.
5.
将盐泽螺旋藻和细菌混合固定化,比较对亚甲基兰的脱色情况.结果表明:单独固定化藻对亚甲基兰作用4d,脱色率达到80.9%,而在混合固定化条件下,24h即超过了单一固定化藻的脱色效果,脱色率达到83%,作用4d后脱色率达到92.9%.可以认为细菌的加入提高了盐泽螺旋藻对亚甲基兰的抗毒性,并在较大程度上提高了固定化盐泽螺旋藻对亚甲基兰的脱色能力. 相似文献
6.
李新征 《牡丹江教育学院学报》2007,(6):51-52
跨文化交际能否顺利进行受多重因素制约.本文通过对言语交际行为中合作原则与礼貌原则的回顾,分析了合作原则与礼貌原则之间在言语会话行为中相互制约和相互补充的关系及文化差异对二者运用的影响. 相似文献
7.
李新征 《牡丹江教育学院学报》2008,(1):54-55
通过对扬宪益夫妇和霍克斯的两个<红楼梦>译本进行对比研究发现,尽管两译本翻译的时期相同,但由于译者各自具有不同的翻译目的,而且所处的社会背景也不尽相同,因而具有不同的意识形态和诗学,翻译时又受到赞助人的影响,使得他们选择和运用了不同的翻译策略,扬氏夫妇主要运用异化的翻译策略,而霍氏则采用了归化的翻译策略,因而最终产生出风格迥异的两种翻译文本. 相似文献
8.
李新征 《读与写:教育教学刊》2009,6(8):144-144
教师的语言往往是学生模仿的标本,所以汉语教师除了必须具有扎实的语言专业理论知识,广泛的智力兴趣,机敏的思维反应能力外,还得具有较高的语言素养. 相似文献
9.
1