排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
李殿良 《张家口职业技术学院学报》2000,13(2):10-11
豪斯曼(1859~1936年),全名Alfred Edward Houseman,生於英国渥斯特郡,历任牛津、剑桥大学拉丁文教授,诗人,著有Shropshire Lad,Late Poems和More Poems等诗集。《起床号》(Reville)这首诗,收自Shropshire Lad,诗分六节,每节4行,押a ba b韵。主格调为扬抑格,四音步。 相似文献
2.
李殿良 《张家口职业技术学院学报》1997,(2)
以不同的语言形式表达共同的思维——实现人类思维的共核——这大概是翻译的本质。对特殊文体的诗歌来说,同样如此。但诗除了其语言形式之外,还有其语言文字的意蕴及其衍生出来的其它特征,我们统称其为诗的品格。所以诗翻译应该有个追求诗品格的目标问题。诗的品格到底是什么?窃以为所有构成诗区别于其它文体的特征,都可以归于诗的品格范畴。这种区别性特征可以分为本质区别性 相似文献
3.
李殿良 《张家口职业技术学院学报》1997,(1)
英语教学的宗旨,在于提高学生英语听说读写的能力,最终达到运用英语交际的目的。在英语这几个技能中,听是第一技能。学生要提高外语的语言运用能力,首先应从听入手。听居诸能力之首,是其本身在交际中的地位和特点所决定的。 人类的语言实践证明,要学会一门语言重要的是多听,要置身于那种语言环境中去接受“耳濡目染”。这种语言学习的过程就和小孩学语言一个样:以听入手。听 相似文献
1