排序方式: 共有20条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
李逸津 《天津师范大学学报(社会科学版)》1983,(2)
在《文心雕龙·通变》篇的研究中,常见到以下三个流行的观点:(一)认为刘勰的“通变”说系出自《易·系辞下》的“穷则变,变则通,通则久”,(二) 认为“通变”之“通”系指“设文之体有常”,(三)认为“通变”即相当于今天所谓继承与革新。笔者在阅读《通变》篇的过程中,对上述观点产生了一些疑问,特提出自己的拙见,以就教于诸前辈和各位读者。 相似文献
2.
李逸津 《天津师范大学学报(社会科学版)》2011,(1):53-57
俄罗斯自18世纪末开始译介中国通俗文学作品,迄今已逾二百年。老一代汉学家如В.П.瓦西里耶夫、B.M.阿列克谢耶夫在介绍和研究中国俗文学与民间文化方面,做出了开拓性的贡献。当代俄罗斯汉学家李福清、司格林、华克生和郭黎贞等在这一领域的研究,也取得了杰出的成果。对中国俗文学与其他民族俗文学的比较研究,以及民间文学与文人文学的相互影响研究,是前苏联中国俗文学研究的两大主题,并且一直延续到今天的俄罗斯。俄罗斯中国俗文学研究具有材料特殊、视野开阔、角度新颖、观点创新的特点和长处,但也存在着用源于西方的一般文艺学、美学理论生硬诠释中国文化和后继乏人等问题。 相似文献
3.
俄罗斯现代汉学泰斗B·M·阿列克谢耶夫院士的俄译《聊斋志异》,对书中所涉及的中国民间风俗信仰、婚丧礼仪等各方面民俗实况,作了细致的注释和解说。这使其《聊斋》俄译本不只是文学作品的翻译,还具有民俗学、文化学研究的性质。其注释中对中国民间巫术的"书符""禹步""桃木剑""纸人""土偶"等各种具有驱魔法力的器物和施法方式的解说,对"相面""求签""镜听"等民间占卜术的介绍,有助于中国民间巫术文化在域外的传播,对于中国本国的民俗学研究,也具有重要的史料和参考价值。 相似文献
4.
李逸津 《天津师范大学学报(社会科学版)》2001,5(3):53-58
开放的中国需要通过文学的窗口,了解世界各国人民如何看待我们,19-20世纪俄罗斯文学文本中中国概念的内涵,经历了由“神秘富饶的异邦”、“开明智慧的理想国”:到“停滞保守”、“忧郁死寂”、“俄罗斯的第二自我”,再到“过去的兄弟、今天的敌人”直至今天“走着独特的发展道路,正在超过俄罗斯”的演变。回顾这一词语内涵演绎的历史,有助于立志振兴中华的中国人作更多的反省与思考。 相似文献
5.
俄罗斯自16世纪开始向东领土扩张,17世纪先后派出哥萨克军人考察队和伊万·彼特林、费得尔·巴伊可夫、尼古拉·斯帕法里等使团,希图打开从欧洲通向中国的陆上通道.尽管17世纪俄罗斯对中国的出使活动成效不大,但使欧洲获得了以前鲜为人知的许多有关通向中国道路的新知识,并刺激了满语和汉语教学与研究工作的开展,为俄国中国学的诞生奠定了基础. 相似文献
6.
李逸津 《历史教学(高校版)》1997,(5)
有幸拜读刘敏、倪金荣合著的《宫闱腥风——秦二世》(四川人民出版社1996年9月出版),感到这本书论证精详、文笔生动,既有史学价值,又有较高的文学性,可读性很强,值得向广大读者推荐。 正如作者在本书“引言”中所说,《秦二世》一书的立意并不在为秦二世个人写传,而是“对他所处的那个时代的一点思考”。它是通过秦二世胡亥这个特定的矛盾契合点来描述、剖析那个时代,重在揭示大秦帝国二世而亡的原因。它以宫闱斗争为主线,但又旁及当时波澜壮阔的社会生活的各个方面;它既是秦帝国政治的兴衰史,又涉及秦代的经济、军事、思想、文化等诸多领域,可以使读者从中获得多方面的教益。 尽管本书书名(《宫闱腥风》)及封面设计都有点儿演义小说的味道(对此笔者持保留态度),但只要 相似文献
7.
美丽的世界文化名城圣·彼得堡,碧蓝的涅瓦河水冲刷着瓦西里岛的花岗石堤岸。两个多世纪的漫长岁月,守护在河滨码头的司芬克斯雕像静静地面对着一栋三层高的米黄色楼房。大楼正门上方四根巨大的希腊式廊柱间,矗立着罗马神话中的大力神赫尔库列斯和百花与青春女神芙罗拉的大理石塑像。门楣上镌刻着一行简短的题词:“献给自己的艺术———1765年”。这就是享誉全球的俄罗斯高等艺术学府———俄罗斯国立圣·彼得堡列宾美术学院。1765年是这座俄罗斯高等艺术教育圣殿奠基的年代,艺术科学院古典主义传统的黄金时代是在斯特洛甘诺夫… 相似文献
8.
李逸津 《天津师范大学学报(社会科学版)》1994,(2)
《文心雕龙》在俄罗斯李逸津《文心雕龙》这部中国古代文论的奇葩在俄国也享有很高的知名度,几乎所有介绍中国文学和文学思想的论著,都无一例外地要提到它,并且给予很高的赞誉。1966年由苏联大百科全书出版社出版的《简明文学百科全书》在“中国文学”条中提到《文... 相似文献
9.
李逸津 《历史教学(高校版)》2003,(5):37-40
俄罗斯自16世纪开始向东领土扩张,17世纪先后派出哥萨克军人考察队和伊万·彼特林、费得尔·巴伊可夫、尼古拉·斯帕法里等使团,希图打开从欧洲通向中国的陆上通道。尽管17世纪俄罗斯对中国的出使活动成效不大,但使欧洲获得了以前鲜为人知的许多有关通向中国道路的新知识,并刺激了满语和汉语教学与研究工作的开展,为俄国中国学的诞生奠定了基础。 相似文献
10.
李逸津 《天津师范大学学报(社会科学版)》2002,(2):54-58
政治上改旗易帜后的俄罗斯文艺学抛弃了原先的思想理论基础。寻找新的精神支柱、重评苏联时期文坛人物与作品、填补空白成为研究热点。高校文学理论教材力图与西方文艺学和以往的俄罗斯美学思想接轨,出现了观点纷杂、时髦术语频繁更迭的状况。但在保持高校文艺学教材的稳定性与基础性,突出以作品研究为中心的文学性,以及对一些具体理论问题的阐释方面,也有积极的探索与突破,值得我国文学理论界参考和借鉴。 相似文献