首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
教育   6篇
  2011年   2篇
  2008年   2篇
  2007年   2篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
如何在研究性教学中培养研究生的创新能力   总被引:1,自引:1,他引:1  
认为研究性教学作为一种以研讨问题为主的教学活动,很适合于用来对研究生的创新能力进行训练和培养.指出要想正确地开展研究性教学,必须先要改变教学观念,信任研究生的能力;还要设计好问题和恰当的教学环节,并克服教学过程中出现的问题.  相似文献   
2.
王国维是通过汲取西方文化与文论的思想、思维及术语来与中国传统的意境论相融合而阐发出他的"境界"论的。这是一种不离传统、汲取西学、创造新话语的化西方文论的模式。  相似文献   
3.
韦努蒂及后殖民翻译理论,将归化翻译等同于民族中心主义,但这样的观念并未得到中西伊斯兰翻译史的普遍支持。中西伊斯兰翻译的实践说明,只有在单一而又狭隘的文化认同的支配下,归化翻译才会导致民族中心主义,而双重文化认同则不会。所以,在对归化翻译的认识上,要注意避免将归化翻译的实质与归化翻译的效用相混淆,对于前者应从翻译方法的角度来看,而对于后者则应联系现实的文化关系来看。  相似文献   
4.
研究性教学是一种以研讨问题为主的教学活动,很适合于用来对研究生的创新能力进行训练和培养。但要想达到这一目的,就必须以正确开展研究性教学为前提。而要想正确地开展研究性教学,就必须先要改变教学观念,信任研究生的能力。当然,还要设计好问题和恰当的教学环节,对教学过程中出现的问题,也要及时地想好对策加以克服。只有这样才能发挥课堂教学在培养研究生的创新能力中的作用。  相似文献   
5.
韦努蒂及后殖民翻译理论,将归化翻译等同于民族中心主义,但这样的观念并未得到中西伊斯兰翻译史的普遍支持.中西伊斯兰翻译的实践说明,只有在单一而又狭隘的文化认同的支配下,归化翻译才会导致民族中心主义,而双重文化认同则不会.所以,在对归化翻译的认识上,要注意避免将归化翻译的实质与归化翻译的效用相混淆,对于前者应从翻译方法的角度来看,而对于后者则应联系现实的文化关系来看.  相似文献   
6.
王国维是通过汲取西方文化与文论的思想、思维及术语来与中国传统的意境论相融合而阐发出他的"境界"论的.这是一种不离传统、汲取西学、创造新话语的化西方文论的模式.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号