首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
教育   8篇
  2015年   1篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
  2005年   1篇
  1997年   1篇
  1994年   1篇
  1985年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
年已古稀的维吾尔族诗人库尔班·伊明从事文学创作已经半个世纪了。近半个世纪来,他用自己的心血写出了大量优秀诗歌及其他各种体裁的文学作品。他的主要诗歌收集在《塔里木之歌》《喀什噶尔之声》这两部诗集里。他的诗作感情真挚,语言明快,主题鲜明,形式多样,色彩别具一格,民族特点鲜明,时代气息浓烈,在维吾尔族群众中广为传颂。他为维吾尔族现代文学和当代文学的发展做出了自己的贡献,他是新中国少数民族优秀歌手中的一个。  相似文献   
2.
雏吾尔熟语是雏吾尔民族语言文化浓缩的结晶,维吾尔族的好客习俗文化集中体现在他们的待客熟语、做客熟语及其它相关熟语中。雏吾尔族好客习俗是生活在丝绸之路古道上的雏吾尔人生存的历史奋斗经历、地理环境条件和道德理念风尚融合凝炼的独特文化现象。  相似文献   
3.
针对《浅谈维吾尔语词义的变化》一文中存在的问题,对词义演变的有关学术概念进行了梳理、明确,并对该文中出现的语义学理论和维吾尔词词义分析中的错误予以纠正,指出应加强当前现代维吾尔语语义学,尤其是维吾尔词汇语义学研究。  相似文献   
4.
在给少数民族学生进行教学时经常接触维吾尔语谚语。我们从《维吾尔谚语》(阿里木·哈德尔、张春实、赵世杰编译)中收益不少,但也发现了一些谚语汉译中的错译,从而影响了人们对维吾尔谚语的正确理解。在这方面马俊民、刘文性先生发文指出并改译过数条这样错译的谚语。笔者也发现了十几条这样错译的谚语,在此与编译者磋商,以纠正读者对维吾尔谚语的曲解。一、理解上的错误造成的错译(1)axnangoIaixinip,rsizkalisnP42原译文:过分相信朋友,当心失掉男人。应译为:过分相信情夫,当心失掉丈夫。axna是“情人、姘头”,而原文译为“…  相似文献   
5.
古人说:"好书不厌百回读,熟读深思理自知",又说:"读书百遍,其义自见","熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟",这些都强调了熟读和背诵的重要。背诵作为一种传统的语文教学方法,有着悠久的历史,对学生语文知识的积累,智力的开发和语文能力的提高起着良好作用。本文就此谈谈自己的一点浅见,以期能够得到方正之家的指教。  相似文献   
6.
对小孔成像实验的改进洪湖市代家场中学王德怀初中物理第二册第一章中的第一个小实验是让学生制作一个小孔照相机。书中要求照相机做好后,用深色的厚布搭在观察者的头部和小孔照相机的一部分上,白天可看到一幅彩色的图像。在实际教学中,我发现这一要求对不少制作者和观...  相似文献   
7.
关于突厥语中语音r~Z原始性的问題,一直引起阿尔泰语音学家和突厥语音学家的注意。对这一问題,最近有一位学者δ·A·谢列布连尼可夫发表了自己的看法。在许多突厥语和方言中r~Z多方面对应现象仍沒有失去其现实的意义,依然是个有爭议的问題。众所周知,在r~Z问題上,阿尔泰语音学界存在着三种观点:l、r//Z(克拉普诺  相似文献   
8.
义位是现代语义学的分支——词汇语义学的分析单位,是语言系统中最自然、最小的和最具实效的语义解释视域。维吾尔语的“baq”是一个词义较为复杂的外来词,又是一个极易造成误译的常用多义词。以了解义位为主旨和视角,以实例解析“baq”的多义性及词义翻译,通过对“baq”一词深刻内涵的多层面、多角度分析,以获得“baq”各义项贴切的表述。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号