排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
浅谈商务英语信函的文体特点及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
商务英语信函是进出口业务进展情况的专业性书面记录,具有法律效力。特别强调准确性和规范性,其翻译同样强调准确性和规范性。商务信函种类繁多,有着明显的文体特点及不同的翻译原则和要求。 相似文献
4.
王旭忠 《作文成功之路(高中版)》2006,(11)
“宇宙……如果只有我们,那不是太浪费空间了吗?”UFO是英文缩写,意思是“不明飞行物”,也称“飞碟”或“幽浮”,是指一种会移动的飞行物或天文景象,可由肉眼观测或雷达监测到而人类目前尚无法解释的现象。对UFO感兴趣的人,不仅推测这是来自比地球更进步的文明,而且还以现代人可能面临的问题和心理学上的推断来解释这一现象。科学家根据人们与UFO的接触情况,将人与UFO的接触区分为五类。第一类:在一定范围内目击U FO。1947年6月24日,美国商人坎尼斯·阿诺德驾飞机飞过华盛顿喀斯喀特山脉时,突然发现9个白色碟状神秘飞行物体“,飞碟”… 相似文献
5.
6.
识字是儿童从运用口头语言过渡到学习书面语言的最初的基本环节,它是学生学习文化的开始,是阅读和写作的基础。写字与识字是互相促进的,写字有助于加强对字形的记忆,而对字形的辩认又是掌握书写技能的重要条件。目前,小学生在书写中出现错别字的现象十分普通,大量的错别字严重影响了学生写作和阅读理解能力的提高,制约了语文教学。本文试图对小学生错别字的形成原因进行分析,并提出相应对策。 相似文献
7.
认知语言学认为.人的语言表达是一个认知过程,由于不同语言的使用者对语言的认知经验不尽相同,因此在两种语言的翻译过程中,要充分注意到两种文化的差异,正确理解不同语言的文化内涵,并进行两种文化的融合.只有这样才能更好的提高翻译效果. 相似文献
8.
王旭忠 《读与写:教育教学刊》2009,6(11):27-28
The effect of Chinese on English learning has traditionally been seen to be one of interference,many people believe that the Chinese learners learn English through Chinese,Almost all the transfer of Chinese on English are negative. But in view of the writer ,there are some effects in Business English Letter Writing:the same Jargon,the same structure and style,the same criteria for effective Business writing can be positively transferred. If we make full use of the law of positive transfer in Business Englis... 相似文献
9.
在新的课程标准颁布之后,自主、创新、研究式学习变成了教师们的话题,尤其是当教育部把“研究性学习”当作一门必修课郑重列于学校必须开设的课程栏目时,对于这种学习方法的探讨便日盛一日。但是自主的、创新性的、研究的学习在实施的过程中已经产生了越来越多的隐患,且不说,研究式学习在许多学校的课程表上已是名存实亡, 相似文献