首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2021年   1篇
  2016年   1篇
  2013年   1篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
小学作为基础教育教学重要的发展方向,教师的创新能力对课堂教学艺术创新的实施显得尤为重要。本文通过对小学音乐教师的音乐创编能力和课堂教学中的创新能力具体阐述了笔者的观点,希望通过本文研究能够让小学音乐教师在教学过程中不断去创新,开展丰富的实践活动,提高教学质量。  相似文献   
2.
这一辑文章是绥化学院教育系特殊教育专业学生创新能力培养成果的集体展示文笔虽见稚嫩,看法略嫌轻浅,但他们致力特教事业的热情与志愿却非常,这值得鼓励与推重。特殊教育专业是绥化学院的一个特色专业。这期封二、封三推介教育系特教专业相关师资、教学、实践等内容,是对这个专业的一次勾勒,我们衷心期望绥化学院特工作枝繁叶茂,从而实现对我国特教事业发展的一个微薄助推。《绥化学院学报》自开设"特殊教育研究"栏目以来,共刊载专业学术论文近百篇,得到了国内众多特教研究者的关注。我刊真诚地希望这种势态越来越好,并决定不断增加对特教研究的支持力度,也希望能有更多的人关注特教研究、献身特教事业。  相似文献   
3.
本文基于自建的《论语》汉英双语平行语料库,比较分析了《论语》十个英译本文化特色词的翻译。研究发现,由于译者不同的翻译目的、不同语言文化背景,译者采用的翻译策略有所不同。苏慧廉和沃森对于文化特色词的翻译力求文章上下一致;理雅各、刘殿爵和利斯遵照原文形式;庞德偏向使用简单词汇;安乐哲的文化特色词翻译具有明显的现代化特征,道森、亨顿和韦利则偏好根据文化词在具体语境中的内涵,灵活使用不同的翻译。对于《论语》中文化特色词的翻译而言,译者如果能兼顾源语和目的语的特色及文化差异,采用简单词汇来直译,或对于难以直译的词汇,采用音译加注释的方法来翻译更有利于中华文化的传播。  相似文献   
4.
盲文是视障人士进行沟通的重要工具,在盲校教学中,盲文对视障学生书面语的学习至关重要。能否正确地使用盲文纸版,能否正确地区别点位、音调等,都决定了学生摸读、书写盲文的质量。盲文准备训练是通过创设盲文环境,使视障学生通过指尖触摸、动手制作、集体游戏、聆听打盲文点子与读盲文等来感受、体验盲文信息,与周围人分享、交流盲文学习心得、情感和经验的学习活动。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号