首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   5篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 58 毫秒
1
1.
中文立法文本与英文立法文本在篇章结构、句法、词法等方面存在大量相似的语言特征,表现在:二者均遵守法律语言的语用原则;都体现了高度程式化的语篇特点;都属于冷冻体语篇,具有极强的权威性、庄严性;都大量使用结构紧密、说理完整的长句;都存在大量法律专业术语。但二者亦存在着显著的差别化语言特色,如二者在法律专业术语的词源、构成方式、理解的难易程度等方面均存在较大差异;在句子的长度、引导法律规范行为模式的语言标记以及名词化的表现形式等方面也存在明显不同之处。在立法文本英译汉的过程中,译文的表达应尽量符合中文法律语言的表达习惯,符合中文读者的阅读习惯,以更好地实现原文具有的规范功能和提供信息功能,避免读者对译文产生歧义和费解,保证译文的准确性交际目的。  相似文献   
2.
从语体、词汇、句法方面对汉语立法语篇的语言特点进行探讨,认为汉语立法语言区别于其他领域的语言现象,其语言表述中处处显露着行业的独有特征.具体表现在:语体方面,语言正式、严谨、规范;词汇方面,法律术语繁多,用词准确严谨;句法方面,陈述句和祈使句为基本句型,大量使用程式化语句模式以及拆分句等.  相似文献   
3.
现有的泛化翻译理论对法律语言的独特性关注不够,不足以指导整个法律文本翻译的进程,法律文本翻译需要更具有针对性的翻译策略。在法律文本翻译过程中应高度重视法律语言的精确性;坚持谨慎的创造性;长句翻译时,应采取顺译为主,拆分为辅的策略。  相似文献   
4.
从分析高职高专学生参加大学英语四六级考试的动因、通过情况及四六级作文的得分情况入手,致力于探讨高职高专学生英文写作存在的主要问题,包括基础语法知识不扎实、内容空洞、语篇意识不强等。通过从语言层面、内容层面、语篇层面三方面分析了高职院校学生英语四六级作文得分低的原因,提出学生应通过掌握基础语法知识、扩大知识面、提高逻辑思维能力、了解英文语篇特点及中英不同思维模式等途径以达到提高英文写作能力的目的。  相似文献   
5.
以美国联邦商标法《兰汉姆法》为考察蓝本,可知法律英语除了专业术语繁多的显著特征之外,在词汇方面还具有区别于其他语种法律语言的三大特点:使用古英语、中古英语及外来语;使用近义词组;频繁使用规约性情态动词shall。本文还对以上词汇特点的形成原因作了探析。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号