排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 140 毫秒
1.
“一切智力的东西必须依赖于兴趣。”小学英语教学更是如此。因此,在小学英语教学中努力创设情境,可以让学生在形式多变的教学中,激发学习兴趣乐于学习。那么,如何在小学英语教学中创设情境,激发学生的学习兴趣呢? 相似文献
2.
作者简介了大学英语网络自主学习模式,提出了传统的终结性评估的弊端及不足,简介了我校大学英语网络自主学习过程中形成性评估的具体措施及收效。 相似文献
3.
胡婵 《黄石理工学院学报(人文社科版)》2010,(6):42-44,53
二战后兴起于西方社会的女权运动对翻译研究产生了深远的影响。女性主义者率先将性别引入到翻译主体性研究领域,使翻译研究从文本内转向文本外,这给翻译研究提供了一个全新的女性主义视角,自此翻译研究不断开拓新的领域。文章简要介绍了女性主义翻译策略及其对传统译论的解构,指出了女性主义译论的不足之处。 相似文献
4.
胡婵 《伊犁教育学院学报》2001,14(4):17-20
中国传统道德底蕴深厚、源远流长.<公民道德建设实施纲要>顺应时代发展,应运而生.在当今社会,"修身为本"仍然是公民道德塑造的发端,"德教为先"是公民道德建设的必由之路,使全体公民"学会关心"是公民道德建设的最初切入点.同时要因人而异,既要循序渐进,又要高屋建瓴. 相似文献
5.
6.
洋务运动对中国教育的发展产生了很大影响,它直接对千年的封建科举制提出了质疑,对沿用了千年的人才标准进行了彻底的刷新,提出了"四才"即"洞达时事之英才,研精器数之通才,练习水师之将才,联络中外之译才"的新型人才标准,冲破了传统教育的束缚,改变了旧的人才观念,直接影响到清末教育的各项改革。 相似文献
7.
女性主义要求对经典文学作品中的女性形象进行重新评价与提升,培养真正从女性视角进行阅读的女性读者。赛珍珠是首位把中国古典名著《水浒传》翻译为英文的译者,作为一位接受过西方教育又精通中国文化的女性译者,她在翻译过程中对小说中被异化的女性形象进行了不同的解读,体现了其女性主义意识。 相似文献
8.
文章以沙博理和登特杨(男性译者)所译《水浒传》为对照本,结合译者赛珍珠(女性译者)的双语文化背景及女性身份两大要素,探讨不同性别的译者传译《水浒传》女性形象时的翻译策略与立场差异:沙博理和登特杨译本奉行与原作一致的男性主导、女性从属立场;赛译本却从女性角度出发,引导目标读者重新评价被封建意识形态烙上负面印记的女性人物,修正了《水浒传》原著中被歪曲的女性人物形象,构建了积极反叛的女性形象,使译本更加符合西方意识形态下人们的文化认同与价值取向。 相似文献
9.
10.
柏拉图于公元前387年创建了柏拉图学园,其当时的教育理念、课程设置等等与同时期的春秋战国以及不同时期的中国古代高等教育的思想作比较,反思中国高等教育理念的发展历程,对现当代高等教育有着深刻的启示作用。 相似文献