排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
文学翻译中的译者主体性及其制约因素 总被引:1,自引:0,他引:1
本文以接受美学为指导,探讨了译者主体性,指出在文学翻译中译者主体性的存在是不可避免、甚至是不可缺少的.但是,译者不能任意发挥主体性.制约译者主体性的因素来自原文文本、译文读者的主流社会文化和其文化知识以及译者自身的能力. 相似文献
2.
3.
胡慧盈 《铜陵职业技术学院学报》2006,5(3)
本文以语言的转喻本质为出发点,指出“副词 名词”结构是一种转喻现象,即用整体(名词范畴)代替部分(名词的主要特征)。此结构中的名词语义正是名词的主要特征,来自于语言使用者广泛认可的或临时赋予的联想义,在理解名词真实语义时,需要结合具体语言环境。 相似文献
1