首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   26篇
  免费   0篇
教育   23篇
综合类   3篇
  2019年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   6篇
  2010年   3篇
  2009年   1篇
  2008年   4篇
  2007年   4篇
  2006年   2篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
覃姗姗  胡晓琼 《海外英语》2011,(13):351-353
Code-switching is a widespread phenomenon throughout the world,which has generated much discussion and debate.This paper presents the characteristics,function and motivation of code-switching between Chinese and English.  相似文献   
2.
高扬  胡晓琼 《海外英语》2011,(3):13-14,17
Non-verbal communication is a necessary and an important approach when we communicate with others. Teaching is also a kind of communications between teachers and students. So, non-verbal behaviors that teachers adopt during class are very useful, especially to teach pupils English. This paper is based on this and discusses different non-verbal behaviors in the pupils’ English class.  相似文献   
3.
以Krashen的语言输入理论和Swain的语言输出理论为框架,结合Levelt的语言产出模式和Anderson的语言学习理论试探性地阐述语言产出过程理据,透彻分析了中国英语学习者哑巴英语现象的认知机制及社会环境,并建议性地提出了几点解决方案。  相似文献   
4.
为了探究来华留学生中国文化认知度、认同度及交流途径,本研究对三峡大学80名来华留学生进行问卷调查,并在问卷调查结束后选取32名留学生进行访谈。结果显示:来华留学生对中国部分文化概念有所了解,但不知其背后的内涵,他们对中国文化的认知度及认同度处于较浅层次。就交流途径来说,途径单一,主要为语言交流俱乐部,留学生课下接触中国文化的机会较少。对此,三峡大学需依托长江三峡文化,借助地方水利水电特色,开拓一条特色鲜明的中国文化传播路径。  相似文献   
5.
原型理论认为原型具有范畴内大多数或全部成员的多种特性,并反映了范畴的中心倾向.原型理论揭示了语义范畴既是语言问题又是认知问题.通过对比中西文化中"龙"与"dragon"的异同,认为"龙"与"dragon"在两种文化中的范畴原型具有巨大差别.在心理认知中,"龙"与"dragon"分别代表了两个平行相邻的范畴.因此"dragon"已经不再适宜做"龙"的译称,给"龙"寻找一个新的译称就变得十分必要.  相似文献   
6.
文章运用心理词汇特征和浴缸效应理论对个案进行分析,发现并解释在词汇记忆过程中词音、词形、词义的相互关系,并证明这三个因素相互影响,但三者之间没有一一对应的关系。  相似文献   
7.
幼儿园的教职员工是幼儿园发展的重要支柱,是幼儿园办园思想和管理理念的最终实施者,也是幼儿园教育综合价值创造的直接贡献者。而岗位工作则是将合适的人匹配到合适的岗位上去,并设法激励他们,究竟应该用什么方法鉴别员工基于岗位的素质能力?在参与武汉市教育科学"十一五"重点规划课题《家园互动绩效评价体系研究》中,我们借助市教科院专...  相似文献   
8.
在表达同一信息时,英汉信息结构有着显著的不同:汉语语言者惯于采用"话题-说明"的模式而英语语言者惯于使用"主谓"结构;英语的主语对篇章的连贯与衔接至关重要,而汉语的话题则可以频繁变化而不影响语义的理解;汉语的"话题结构"以及语序的安排更相似于人类认知世界的方式。译者只有在翻译过程中充分利用这些特点,才能译出最贴切于目标语的译文并最大限度地再现源语中的信息。  相似文献   
9.
在表达同一信息时,英汉信息结构有着显著的不同:汉语语言者惯于采用"话题-说明"的模式而英语语言者惯于使用"主谓"结构;英语的主语对篇章的连贯与衔接至关重要,而汉语的话题则可以频繁变化而不影响语义的理解;汉语的"话题结构"以及语序的安排更相似于人类认知世界的方式。译者只有在翻译过程中充分利用这些特点,才能译出最贴切于目标语的译文并最大限度地再现源语中的信息。  相似文献   
10.
海峡两岸分隔几十年,两地的现代标准汉语在隔绝的环境中各自发展,产生了诸多差异.本文从语言变异的角度对两岸同实异名词做对比研究.同实异名词,即实质相同、名称相异的,分别流通于中国内地和台湾这两个言语社区的词语.以期减少误解,促进交流.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号