首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   2篇
科学研究   1篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 13 毫秒
1
1.
胡浩文 《海外英语》2014,(14):264-266
《时代周刊》是美国最受欢迎的新闻周刊之一,阅读它也是最易获取书面语言的材料之一,也是学生们学习语言的最好教科书。但是,要想读懂它也绝非易事,归根结底,还是对其语言的风格特点缺乏了解,对长句望而生畏,对其中修辞的巧妙之处视而不见。该文从《时代周刊》句法特点,修辞特点两方面出发,为学生扫清阅读中的障碍,树立起正确的阅读方法,提高他们的阅读积极性。  相似文献   
2.
胡浩文 《科教文汇》2011,(32):127-129
中介语石化是二语习得中的一个普遍现象。中介语石化现象是各种因素相互作用的结果,其中包括母语迁移、学习策略、交际策略、交际压力等。针对导致石化现象的因素,可以通过如下途径防止石化的产生:确立正确的学习目的,正确对待学习者的错误,优化课堂的语言输入,提供多种语言行为策略,展开英汉对比学习,培养学生跨文化意识。从而激发学习者外语学习动机,提高外语的教学效果。  相似文献   
3.
本文从汉语与英语句子结构的特点分析入手,突出汉语的意合特点和英语的形合特点,指导英汉互译时长句的翻译方法,同时归纳了在汉译英时翻译方法和思路,翻译时不能用一一对应的方法来翻译,而因分析原文的主要信息,重新调整结构,用符合汉语和英语表达习惯的句子来传递原文的意思。通过归纳分析英汉互译时的不同方法和技巧,使我们在处理长句时更能得心应手。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号